Parallel Bible results for "Giobbe 21"

Giobbe 21

GDB

NIV

1 E GIOBBE rispose, e disse:
1 Then Job replied:
2 Date udienza al mio ragionamento, E ciò mi sarà in vece delle vostre consolazioni.
2 “Listen carefully to my words; let this be the consolation you give me.
3 Comportatemi che io parli; E poichè avrò parlato, beffatevi pure.
3 Bear with me while I speak, and after I have spoken, mock on.
4 Quant’è a me, il mio lamento si addirizza egli ad un uomo? E perchè non sarebbe distretto lo spirito mio?
4 “Is my complaint directed to a human being? Why should I not be impatient?
5 Riguardate a me, e stupite, E mettetevi la mano in su la bocca.
5 Look at me and be appalled; clap your hand over your mouth.
6 Io stesso, quando me ne ricordo, sono tutto attonito, E la carne mia ne prende orrore.
6 When I think about this, I am terrified; trembling seizes my body.
7 Perchè vivono gli empi? Perchè invecchiano, ed anche son forti e vigorosi?
7 Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
8 La lor progenie è stabilita nel lor cospetto, insieme con loro; E i lor discendenti son davanti agli occhi loro.
8 They see their children established around them, their offspring before their eyes.
9 Le case loro non sono se non pace, senza spavento; E la verga di Dio non è sopra loro.
9 Their homes are safe and free from fear; the rod of God is not on them.
10 I lor tori ammontano, e non fallano; Le lor vacche figliano, e non isperdono.
10 Their bulls never fail to breed; their cows calve and do not miscarry.
11 Essi mandano fuori i lor fanciulletti come pecore; E i lor figliuoli van saltellando.
11 They send forth their children as a flock; their little ones dance about.
12 Essi alzano la voce col tamburo e con la cetera; E si rallegrano al suon dell’organo.
12 They sing to the music of timbrel and lyre; they make merry to the sound of the pipe.
13 Logorano la loro età in piacere, E poi in un momento scendono nel sepolcro.
13 They spend their years in prosperity and go down to the grave in peace.
14 Quantunque abbiano detto a Dio: Dipartiti da noi; Perciocchè noi non prendiam piacere nella conoscenza delle tue vie.
14 Yet they say to God, ‘Leave us alone! We have no desire to know your ways.
15 Che è l’Onnipotente, che noi gli serviamo? E che profitto faremo se lo preghiamo?
15 Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain by praying to him?’
16 Ecco, il ben loro non è egli nelle lor mani? Sia il consiglio degli empi lungi da me.
16 But their prosperity is not in their own hands, so I stand aloof from the plans of the wicked.
17 Quante volte avviene egli che la lampana degli empi sia spenta, E che la lor ruina venga loro addosso, E che Iddio dia loro tormenti nella sua ira per lor parte?
17 “Yet how often is the lamp of the wicked snuffed out? How often does calamity come upon them, the fate God allots in his anger?
18 E che sieno come paglia al vento, E come pula che il turbo invola?
18 How often are they like straw before the wind, like chaff swept away by a gale?
19 E che Iddio riserbi a’ lor figliuoli la violenza da loro usata; O che egli la renda a loro stessi, e ch’essi lo sentano?
19 It is said, ‘God stores up the punishment of the wicked for their children.’ Let him repay the wicked, so that they themselves will experience it!
20 E che gli occhi loro veggano la lor ruina, E ch’essi bevano dell’ira dell’Onnipotente?
20 Let their own eyes see their destruction; let them drink the cup of the wrath of the Almighty.
21 Perciocchè del rimanente, quale affezione avranno essi alle lor case, Da che il numero de’ lor mesi sarà stato troncato?
21 For what do they care about the families they leave behind when their allotted months come to an end?
22 Potrebbesi insegnar scienza a Dio? Conciossiachè egli sia quel che giudica gli eccelsi.
22 “Can anyone teach knowledge to God, since he judges even the highest?
23 Colui muore nel colmo della felicità, In compiuta pace e tranquillità.
23 One person dies in full vigor, completely secure and at ease,
24 Le sue secchie son piene di latte, E le sue ossa sono abbeverate di midolla.
24 well nourished in body,bones rich with marrow.
25 E costui muore, essendo in amaritudine d’animo, E non avendo giammai mangiato con diletto.
25 Another dies in bitterness of soul, never having enjoyed anything good.
26 Amendue giacciono nella polvere, E i vermini li coprono.
26 Side by side they lie in the dust, and worms cover them both.
27 Ecco, io conosco i vostri pensamenti, E i malvagi discorsi che voi fate contro a me a torto.
27 “I know full well what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
28 Perciocchè voi direte: Ove è la casa del magnifico? Ed ove sono i padiglioni ove abitavano gli empi?
28 You say, ‘Where now is the house of the great, the tents where the wicked lived?’
29 Non vi siete voi giammai informati da coloro che fanno viaggi? Voi non disdirete già i segnali ch’essi ne dànno;
29 Have you never questioned those who travel? Have you paid no regard to their accounts—
30 Che il malvagio è riparato al giorno della ruina, Quando le ire sono sparse.
30 that the wicked are spared from the day of calamity, that they are delivered from the day of wrath?
31 Chi gli rappresenterà la sua via in faccia? E chi gli farà la retribuzione di ciò ch’egli ha fatto?
31 Who denounces their conduct to their face? Who repays them for what they have done?
32 Poi appresso egli è portato ne’ sepolcri, E non attende più ad altro che all’avello.
32 They are carried to the grave, and watch is kept over their tombs.
33 I cespi della valle gli son dolci; Ed egli si tira dietro tutti gli uomini, Siccome davanti a lui ne son iti innumerabili.
33 The soil in the valley is sweet to them; everyone follows after them, and a countless throng goes before them.
34 Come dunque mi consolate voi vanamente? Conciossiachè nelle vostre repliche vi sia sempre della prevaricazione.
34 “So how can you console me with your nonsense? Nothing is left of your answers but falsehood!”
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.