Parallel Bible results for "Isaiah 8"

Isaiah 8

NIRV

NIV

1 The LORD said to me, "Get a large scroll. Write 'Maher-Shalal-Hash-Baz' on it with a pen.
1 The LORD said to me, “Take a large scroll and write on it with an ordinary pen: Maher-Shalal-Hash-Baz.”
2 I will send for Zechariah and the priest Uriah. They can be trusted. They will be witnesses for me. Zechariah is the son of Jeberekiah."
2 So I called in Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah as reliable witnesses for me.
3 Then I went and made love to my wife, who was a prophet. She became pregnant and had a baby boy. The LORD said to me, "Name him Maher-Shalal-Hash-Baz.
3 Then I made love to the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. And the LORD said to me, “Name him Maher-Shalal-Hash-Baz.
4 "The king of Assyria will carry off the wealth of Damascus. He will also carry away the goods that were taken from Samaria. That will happen before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother.' "
4 For before the boy knows how to say ‘My father’ or ‘My mother,’ the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria.”
5 The LORD continued,
5 The LORD spoke to me again:
6 "I am like the gently flowing stream of Siloam. But the people of Judah have turned their backs on me. They are filled with joy because of the fall of Rezin and the son of Remaliah.
6 “Because this people has rejected the gently flowing waters of Shiloah and rejoices over Rezin and the son of Remaliah,
7 So I am about to bring against these people the king of Assyria and his whole army. The Assyrians will be like the mighty Euphrates River when it is flooding. They will run over everything in their path.
7 therefore the Lord is about to bring against them the mighty floodwaters of the Euphrates— the king of Assyria with all his pomp. It will overflow all its channels, run over all its banks
8 They will sweep on into Judah like a flood. They will pass through Judah and reach all the way to Jerusalem. Immanuel, they will attack your land like an eagle. Their wings will spread out and cover it."
8 and sweep on into Judah, swirling over it, passing through it and reaching up to the neck. Its outspread wings will cover the breadth of your land, Immanuel !”
9 Sound the battle cry, you nations! But you will be torn apart. Listen, all of you lands far away! Prepare for battle! But you will be torn apart. Prepare for battle! But you will be torn apart.
9 Raise the war cry, you nations, and be shattered! Listen, all you distant lands. Prepare for battle, and be shattered! Prepare for battle, and be shattered!
10 Make your battle plans! But you won't succeed. Give your orders! But they won't be carried out. That's because God is with us.
10 Devise your strategy, but it will be thwarted; propose your plan, but it will not stand, for God is with us.
11 The LORD put his powerful hand on me and spoke to me. He warned me not to live the way these people live. He said,
11 This is what the LORD says to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people:
12 "People of Judah, do not agree with those who say Isaiah is guilty of treason. Do not fear what they fear. Do not be afraid.
12 “Do not call conspiracy everything this people calls a conspiracy; do not fear what they fear, and do not dread it.
13 I am the LORD who rules over all. You must think about me as holy. You must have respect for me. You must fear me.
13 The LORD Almighty is the one you are to regard as holy, he is the one you are to fear, he is the one you are to dread.
14 Then I will be a holy place of safety for you. But for many people in Israel and Judah I will be a stone that causes them to trip. I will be a rock that makes them fall. And for the people of Jerusalem I will be a trap and a snare.
14 He will be a holy place; for both Israel and Judah he will be a stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall. And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare.
15 Many of them will trip. They will fall and be broken. They will be trapped and captured."
15 Many of them will stumble; they will fall and be broken, they will be snared and captured.”
16 Keep safe what the LORD said to you through me. Seal up among my followers what he taught you through me.
16 Bind up this testimony of warning and seal up God’s instruction among my disciples.
17 I will wait for the Lord. He is turning his face away from Jacob's people. I will put my trust in him.
17 I will wait for the LORD, who is hiding his face from the descendants of Jacob. I will put my trust in him.
18 Here I am. Here are the children the LORD has given me. We are signs and reminders to Israel from the LORD who rules over all. He lives on Mount Zion.
18 Here am I, and the children the LORD has given me. We are signs and symbols in Israel from the LORD Almighty, who dwells on Mount Zion.
19 Some will tell you to ask for advice from people who get messages from those who have died. Others will tell you to ask for advice from people who talk to the spirits of the dead. But those people only whisper. Their words are barely heard. So shouldn't you ask for advice from your God? Why should you get advice from dead people to help those who are alive?
19 When someone tells you to consult mediums and spiritists, who whisper and mutter, should not a people inquire of their God? Why consult the dead on behalf of the living?
20 Follow what the LORD taught you and said to you through me. People who don't speak in keeping with those words won't have any hope in the morning.
20 Consult God’s instruction and the testimony of warning. If anyone does not speak according to this word, they have no light of dawn.
21 They will suffer and be hungry. They'll wander through the land. When they are very hungry, they will become angry. They'll look up toward heaven. They'll call down curses on their king and their God.
21 Distressed and hungry, they will roam through the land; when they are famished, they will become enraged and, looking upward, will curse their king and their God.
22 Then they will look at the earth. They'll see nothing but suffering and darkness. They'll see terrible sadness. They'll be driven into total darkness.
22 Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.