Parallel Bible results for "James 5"

James 5

VUL

NIV

1 age nunc divites plorate ululantes in miseriis quae advenient vobis
1 Now listen, you rich people, weep and wail because of the misery that is coming on you.
2 divitiae vestrae putrefactae sunt et vestimenta vestra a tineis comesta sunt
2 Your wealth has rotted, and moths have eaten your clothes.
3 aurum et argentum vestrum eruginavit et erugo eorum in testimonium vobis erit et manducabit carnes vestras sicut ignis thesaurizastis in novissimis diebus
3 Your gold and silver are corroded. Their corrosion will testify against you and eat your flesh like fire. You have hoarded wealth in the last days.
4 ecce merces operariorum qui messuerunt regiones vestras qui fraudatus est a vobis clamat et clamor ipsorum in aures Domini Sabaoth introiit
4 Look! The wages you failed to pay the workers who mowed your fields are crying out against you. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord Almighty.
5 epulati estis super terram et in luxuriis enutristis corda vestra in die occisionis
5 You have lived on earth in luxury and self-indulgence. You have fattened yourselves in the day of slaughter.
6 addixistis occidistis iustum non resistit vobis
6 You have condemned and murdered the innocent one, who was not opposing you.
7 patientes igitur estote fratres usque ad adventum Domini ecce agricola expectat pretiosum fructum terrae patienter ferens donec accipiat temporivum et serotinum
7 Be patient, then, brothers and sisters, until the Lord’s coming. See how the farmer waits for the land to yield its valuable crop, patiently waiting for the autumn and spring rains.
8 patientes estote et vos confirmate corda vestra quoniam adventus Domini adpropinquavit
8 You too, be patient and stand firm, because the Lord’s coming is near.
9 nolite ingemescere fratres in alterutrum ut non iudicemini ecce iudex ante ianuam adsistit
9 Don’t grumble against one another, brothers and sisters, or you will be judged. The Judge is standing at the door!
10 exemplum accipite fratres laboris et patientiae prophetas qui locuti sunt in nomine Domini
10 Brothers and sisters, as an example of patience in the face of suffering, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
11 ecce beatificamus qui sustinuerunt sufferentiam Iob audistis et finem Domini vidistis quoniam misericors est Dominus et miserator
11 As you know, we count as blessed those who have persevered. You have heard of Job’s perseverance and have seen what the Lord finally brought about. The Lord is full of compassion and mercy.
12 ante omnia autem fratres mei nolite iurare neque per caelum neque per terram neque aliud quodcumque iuramentum sit autem vestrum est est non non uti non sub iudicio decidatis
12 Above all, my brothers and sisters, do not swear—not by heaven or by earth or by anything else. All you need to say is a simple “Yes” or “No.” Otherwise you will be condemned.
13 tristatur aliquis vestrum oret aequo animo est psallat
13 Is anyone among you in trouble? Let them pray. Is anyone happy? Let them sing songs of praise.
14 infirmatur quis in vobis inducat presbyteros ecclesiae et orent super eum unguentes eum oleo in nomine Domini
14 Is anyone among you sick? Let them call the elders of the church to pray over them and anoint them with oil in the name of the Lord.
15 et oratio fidei salvabit infirmum et adlevabit eum Dominus et si in peccatis sit dimittentur ei
15 And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise them up. If they have sinned, they will be forgiven.
16 confitemini ergo alterutrum peccata vestra et orate pro invicem ut salvemini multum enim valet deprecatio iusti adsidua
16 Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous person is powerful and effective.
17 Helias homo erat similis nobis passibilis et oratione oravit ut non plueret super terram et non pluit annos tres et menses sex
17 Elijah was a human being, even as we are. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.
18 et rursum oravit et caelum dedit pluviam et terra dedit fructum suum
18 Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth produced its crops.
19 fratres mei si quis ex vobis erraverit a veritate et converterit quis eum
19 My brothers and sisters, if one of you should wander from the truth and someone should bring that person back,
20 scire debet quoniam qui converti fecerit peccatorem ab errore viae suae salvabit animam eius a morte et operit multitudinem peccatorum
20 remember this: Whoever turns a sinner from the error of their way will save them from death and cover over a multitude of sins.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.