Parallel Bible results for "Marcos 13"

Marcos 13

RVR

NIV

1 Y SALIENDO del templo, le dice uno de sus discípulos: Maestro, mira qué piedras, y qué edificios.
1 As Jesus was leaving the temple, one of his disciples said to him, “Look, Teacher! What massive stones! What magnificent buildings!”
2 Y Jesús respondiendo, le dijo: ¿Ves estos grandes edificios? no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.
2 “Do you see all these great buildings?” replied Jesus. “Not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.”
3 Y sentándose en el monte de las Olivas delante del templo, le preguntaron aparte Pedro y Jacobo y Juan y Andrés:
3 As Jesus was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John and Andrew asked him privately,
4 Dinos, ¿cuándo serán estas cosas? ¿y qué señal habrá cuando todas estas cosas han de cumplirse?
4 “Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that they are all about to be fulfilled?”
5 Y Jesús respondiéndoles, comenzó á decir: Mirad, que nadie os engañe;
5 Jesus said to them: “Watch out that no one deceives you.
6 Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y engañaran á muchos.
6 Many will come in my name, claiming, ‘I am he,’ and will deceive many.
7 Mas cuando oyereis de guerras y de rumores de guerras no os turbéis, porque conviene hacerse así; mas aun no será el fin.
7 When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
8 Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá terremotos en muchos lugares, y habrá hambres y alborotos; principios de dolores serán estos.
8 Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines. These are the beginning of birth pains.
9 Mas vosotros mirad por vosotros: porque os entregarán en los concilios, y en sinagogas seréis azotados: y delante de presidentes y de reyes seréis llamados por causa de mí, en testimonio á ellos.
9 “You must be on your guard. You will be handed over to the local councils and flogged in the synagogues. On account of me you will stand before governors and kings as witnesses to them.
10 Y á todas las gentes conviene que el evangelio sea predicado antes.
10 And the gospel must first be preached to all nations.
11 Y cuando os trajeren para entregaros, no premeditéis qué habéis de decir, ni lo penséis: mas lo que os fuere dado en aquella hora, eso hablad; porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu Santo.
11 Whenever you are arrested and brought to trial, do not worry beforehand about what to say. Just say whatever is given you at the time, for it is not you speaking, but the Holy Spirit.
12 Y entregará á la muerte el hermano al hermano, y el padre al hijo: y se levantarán los hijos contra los padres, y los matarán.
12 “Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rebel against their parents and have them put to death.
13 Y seréis aborrecidos de todos por mi nombre: mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.
13 Everyone will hate you because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.
14 Empero cuando viereis la abominación de asolamiento, que fué dicha por el profeta Daniel, que estará donde no debe (el que lee, entienda), entonces los que estén en Judea huyan á los montes;
14 “When you see ‘the abomination that causes desolation’standing where itoes not belong—let the reader understand—then let those who are in Judea flee to the mountains.
15 Y el que esté sobre el terrado, no descienda á la casa, ni entre para tomar algo de su casa;
15 Let no one on the housetop go down or enter the house to take anything out.
16 Y el que estuviere en el campo, no vuelva atrás á tomar su capa.
16 Let no one in the field go back to get their cloak.
17 Mas ¡ay de las preñadas, y de las que criaren en aquellos días!
17 How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!
18 Orad pues, que no acontezca vuestra huída en invierno.
18 Pray that this will not take place in winter,
19 Porque aquellos días serán de aflicción, cual nunca fué desde el principio de la creación que crió Dios, hasta este tiempo, ni será.
19 because those will be days of distress unequaled from the beginning, when God created the world, until now—and never to be equaled again.
20 Y si el Señor no hubiese abreviado aquellos días, ninguna carne se salvaría; mas por causa de los escogidos que él escogió, abrevió aquellos días.
20 “If the Lord had not cut short those days, no one would survive. But for the sake of the elect, whom he has chosen, he has shortened them.
21 Y entonces si alguno os dijere: He aquí, aquí está el Cristo; ó, He aquí, allí está, no le creáis.
21 At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘Look, there he is!’ do not believe it.
22 Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y darán señales y prodigios, para engañar, si se pudiese hacer, aun á los escogidos.
22 For false messiahs and false prophets will appear and perform signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
23 Mas vosotros mirad; os lo he dicho antes todo.
23 So be on your guard; I have told you everything ahead of time.
24 Empero en aquellos días, después de aquella aflicción, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su resplandor;
24 “But in those days, following that distress, “ ‘the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
25 Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que están en los cielos serán conmovidas;
25 the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.’
26 Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en las nubes con mucha potestad y gloria.
26 “At that time people will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
27 Y entonces enviará sus ángeles, y juntará sus escogidos de los cuatro vientos, desde el cabo de la tierra hasta el cabo del cielo.
27 And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens.
28 De la higuera aprended la semejanza: Cuando su rama ya se enternece, y brota hojas, conocéis que el verano está cerca:
28 “Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
29 Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, conoced que está cerca, á las puertas.
29 Even so, when you see these things happening, you know that itis near, right at the door.
30 De cierto os digo que no pasará esta generación, que todas estas cosas no sean hechas.
30 Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
31 El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
31 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
32 Empero de aquel día y de la hora, nadie sabe; ni aun los ángeles que están en el cielo, ni el Hijo, sino el Padre.
32 “But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
33 Mirad, velad y orad: porque no sabéis cuándo será el tiempo.
33 Be on guard! Be alert! You do not know when that time will come.
34 Como el hombre que partiéndose lejos, dejó su casa, y dió facultad á sus siervos, y á cada uno su obra, y al portero mandó que velase:
34 It’s like a man going away: He leaves his house and puts his servants in charge, each with their assigned task, and tells the one at the door to keep watch.
35 Velad pues, porque no sabéis cuándo el señor de la casa vendrá; si á la tarde, ó á la media noche, ó al canto del gallo, ó á la mañana;
35 “Therefore keep watch because you do not know when the owner of the house will come back—whether in the evening, or at midnight, or when the rooster crows, or at dawn.
36 Porque cuando viniere de repente, no os halle durmiendo.
36 If he comes suddenly, do not let him find you sleeping.
37 Y las cosas que á vosotros digo, á todos las dijo: Velad.
37 What I say to you, I say to everyone: ‘Watch!’ ”
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.