Parallel Bible results for "Numbers 1"

Numbers 1

VUL

NIV

1 locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
1 The LORD spoke to Moses in the tent of meeting in the Desert of Sinai on the first day of the second month of the second year after the Israelites came out of Egypt. He said:
2 tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
2 “Take a census of the whole Israelite community by their clans and families, listing every man by name, one by one.
3 a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
3 You and Aaron are to count according to their divisions all the men in Israel who are twenty years old or more and able to serve in the army.
4 eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
4 One man from each tribe, each of them the head of his family, is to help you.
5 quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
5 These are the names of the men who are to assist you: from Reuben, Elizur son of Shedeur;
6 de Symeon Salamihel filius Surisaddai
6 from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
7 de Iuda Naasson filius Aminadab
7 from Judah, Nahshon son of Amminadab;
8 de Isachar Nathanahel filius Suar
8 from Issachar, Nethanel son of Zuar;
9 de Zabulon Heliab filius Helon
9 from Zebulun, Eliab son of Helon;
10 filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
10 from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
11 de Beniamin Abidan filius Gedeonis
11 from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
12 de Dan Ahiezer filius Amisaddai
12 from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
13 de Aser Phegihel filius Ochran
13 from Asher, Pagiel son of Okran;
14 de Gad Heliasaph filius Duhel
14 from Gad, Eliasaph son of Deuel;
15 de Nepthali Ahira filius Henan
15 from Naphtali, Ahira son of Enan.”
16 hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
16 These were the men appointed from the community, the leaders of their ancestral tribes. They were the heads of the clans of Israel.
17 quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
17 Moses and Aaron took these men whose names had been specified,
18 et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
18 and they called the whole community together on the first day of the second month. The people registered their ancestry by their clans and families, and the men twenty years old or more were listed by name, one by one,
19 sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
19 as the LORD commanded Moses. And so he counted them in the Desert of Sinai:
20 de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
20 From the descendants of Reuben the firstborn son of Israel: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.
21 quadraginta sex milia quingenti
21 The number from the tribe of Reuben was 46,500.
22 de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
22 From the descendants of Simeon: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were counted and listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.
23 quinquaginta novem milia trecenti
23 The number from the tribe of Simeon was 59,300.
24 de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
24 From the descendants of Gad: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
25 quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
25 The number from the tribe of Gad was 45,650.
26 de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
26 From the descendants of Judah: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
27 recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
27 The number from the tribe of Judah was 74,600.
28 de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
28 From the descendants of Issachar: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
29 recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
29 The number from the tribe of Issachar was 54,400.
30 de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
30 From the descendants of Zebulun: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
31 quinquaginta septem milia quadringenti
31 The number from the tribe of Zebulun was 57,400.
32 de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
32 From the sons of Joseph: From the descendants of Ephraim: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
33 quadraginta milia quingenti
33 The number from the tribe of Ephraim was 40,500.
34 porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
34 From the descendants of Manasseh: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
35 triginta duo milia ducenti
35 The number from the tribe of Manasseh was 32,200.
36 de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
36 From the descendants of Benjamin: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
37 triginta quinque milia quadringenti
37 The number from the tribe of Benjamin was 35,400.
38 de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
38 From the descendants of Dan: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
39 sexaginta duo milia septingenti
39 The number from the tribe of Dan was 62,700.
40 de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
40 From the descendants of Asher: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
41 quadraginta milia et mille quingenti
41 The number from the tribe of Asher was 41,500.
42 de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
42 From the descendants of Naphtali: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
43 quinquaginta tria milia quadringenti
43 The number from the tribe of Naphtali was 53,400.
44 hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
44 These were the men counted by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
45 fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
45 All the Israelites twenty years old or more who were able to serve in Israel’s army were counted according to their families.
46 sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
46 The total number was 603,550.
47 Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
47 The ancestral tribe of the Levites, however, was not counted along with the others.
48 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
48 The LORD had said to Moses:
49 tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
49 “You must not count the tribe of Levi or include them in the census of the other Israelites.
50 sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
50 Instead, appoint the Levites to be in charge of the tabernacle of the covenant law—over all its furnishings and everything belonging to it. They are to carry the tabernacle and all its furnishings; they are to take care of it and encamp around it.
51 cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
51 Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever the tabernacle is to be set up, the Levites shall do it. Anyone else who approaches it is to be put to death.
52 metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
52 The Israelites are to set up their tents by divisions, each of them in their own camp under their standard.
53 porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
53 The Levites, however, are to set up their tents around the tabernacle of the covenant law so that my wrath will not fall on the Israelite community. The Levites are to be responsible for the care of the tabernacle of the covenant law.”
54 fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi
54 The Israelites did all this just as the LORD commanded Moses.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.