Parallel Bible results for "Proverbes 12"

Proverbes 12

LSG

NIV

1 Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
1 Whoever loves discipline loves knowledge, but whoever hates correction is stupid.
2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, Mais l'Eternel condamne celui qui est plein de malice.
2 Good people obtain favor from the LORD, but he condemns those who devise wicked schemes.
3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
3 No one can be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
4 A wife of noble character is her husband’s crown, but a disgraceful wife is like decay in his bones.
5 Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
5 The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
6 The words of the wicked lie in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
7 Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
7 The wicked are overthrown and are no more, but the house of the righteous stands firm.
8 Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.
8 A person is praised according to their prudence, and one with a warped mind is despised.
9 Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
9 Better to be a nobody and yet have a servant than pretend to be somebody and have no food.
10 Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
10 The righteous care for the needs of their animals, but the kindest acts of the wicked are cruel.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
11 Those who work their land will have abundant food, but those who chase fantasies have no sense.
12 Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
12 The wicked desire the stronghold of evildoers, but the root of the righteous endures.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
13 Evildoers are trapped by their sinful talk, and so the innocent escape trouble.
14 Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.
14 From the fruit of their lips people are filled with good things, and the work of their hands brings them reward.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
15 The way of fools seems right to them, but the wise listen to advice.
16 L'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
16 Fools show their annoyance at once, but the prudent overlook an insult.
17 Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
17 An honest witness tells the truth, but a false witness tells lies.
18 Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
18 The words of the reckless pierce like swords, but the tongue of the wise brings healing.
19 La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.
19 Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment.
20 La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
20 Deceit is in the hearts of those who plot evil, but those who promote peace have joy.
21 Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
21 No harm overtakes the righteous, but the wicked have their fill of trouble.
22 Les lèvres fausses sont en horreur à l'Eternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
22 The LORD detests lying lips, but he delights in people who are trustworthy.
23 L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.
23 The prudent keep their knowledge to themselves, but a fool’s heart blurts out folly.
24 La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
24 Diligent hands will rule, but laziness ends in forced labor.
25 L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.
25 Anxiety weighs down the heart, but a kind word cheers it up.
26 Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
26 The righteous choose their friends carefully, but the way of the wicked leads them astray.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.
27 The lazy do not roast any game, but the diligent feed on the riches of the hunt.
28 La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.
28 In the way of righteousness there is life; along that path is immortality.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.