Parallel Bible results for "Proverbes 14"

Proverbes 14

LSG

NIV

1 La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
1 The wise woman builds her house, but with her own hands the foolish one tears hers down.
2 Celui qui marche dans la droiture craint l'Eternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
2 Whoever fears the LORD walks uprightly, but those who despise him are devious in their ways.
3 Dans la bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
3 A fool’s mouth lashes out with pride, but the lips of the wise protect them.
4 S'il n'y a pas de boeufs, la crèche est vide; C'est à la vigueur des boeufs qu'on doit l'abondance des revenus.
4 Where there are no oxen, the manger is empty, but from the strength of an ox come abundant harvests.
5 Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
5 An honest witness does not deceive, but a false witness pours out lies.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l'homme intelligent la science est chose facile.
6 The mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
7 Eloigne-toi de l'insensé; Ce n'est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
7 Stay away from a fool, for you will not find knowledge on their lips.
8 La sagesse de l'homme prudent, c'est l'intelligence de sa voie; La folie des insensés, c'est la tromperie.
8 The wisdom of the prudent is to give thought to their ways, but the folly of fools is deception.
9 Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
9 Fools mock at making amends for sin, but goodwill is found among the upright.
10 Le coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
10 Each heart knows its own bitterness, and no one else can share its joy.
11 La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
12 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.
12 There is a way that appears to be right, but in the end it leads to death.
13 Au milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
13 Even in laughter the heart may ache, and rejoicing may end in grief.
14 Celui dont le coeur s'égare se rassasie de ses voies, Et l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
14 The faithless will be fully repaid for their ways, and the good rewarded for theirs.
15 L'homme simple croit tout ce qu'on dit, Mais l'homme prudent est attentif à ses pas.
15 The simple believe anything, but the prudent give thought to their steps.
16 Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
16 The wise fear the LORD and shun evil, but a fool is hotheaded and yet feels secure.
17 Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l'homme plein de malice s'attire la haine.
17 A quick-tempered person does foolish things, and the one who devises evil schemes is hated.
18 Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
18 The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Les mauvais s'inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
19 Evildoers will bow down in the presence of the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
20 The poor are shunned even by their neighbors, but the rich have many friends.
21 Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
21 It is a sin to despise one’s neighbor, but blessed is the one who is kind to the needy.
22 Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
22 Do not those who plot evil go astray? But those who plan what is good find love and faithfulness.
23 Tout travail procure l'abondance, Mais les paroles en l'air ne mènent qu'à la disette.
23 All hard work brings a profit, but mere talk leads only to poverty.
24 La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
24 The wealth of the wise is their crown, but the folly of fools yields folly.
25 Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
25 A truthful witness saves lives, but a false witness is deceitful.
26 Celui qui craint l'Eternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
26 Whoever fears the LORD has a secure fortress, and for their children it will be a refuge.
27 La crainte de l'Eternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
27 The fear of the LORD is a fountain of life, turning a person from the snares of death.
28 Quand le peuple est nombreux, c'est la gloire d'un roi; Quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
28 A large population is a king’s glory, but without subjects a prince is ruined.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s'emporter proclame sa folie.
29 Whoever is patient has great understanding, but one who is quick-tempered displays folly.
30 Un coeur calme est la vie du corps, Mais l'envie est la carie des os.
30 A heart at peace gives life to the body, but envy rots the bones.
31 Opprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait; Mais avoir pitié de l'indigent, c'est l'honorer.
31 Whoever oppresses the poor shows contempt for their Maker, but whoever is kind to the needy honors God.
32 Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
32 When calamity comes, the wicked are brought down, but even in death the righteous seek refuge in God.
33 Dans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
33 Wisdom reposes in the heart of the discerning and even among fools she lets herself be known.
34 La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
34 Righteousness exalts a nation, but sin condemns any people.
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.
35 A king delights in a wise servant, but a shameful servant arouses his fury.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.