Parallel Bible results for "Rut 4"

Rut 4

NTV

NIV

1 Booz se casa con Rut<br />Booz fue a la puerta de la ciudad y allí se sentó. En ese momento, pasó por ese lugar el redentor de la familia que Booz había mencionado, así que lo llamó:<br />—Amigo, ven, siéntate aquí. Quiero hablar contigo.<br />Así que se sentaron juntos.
1 Meanwhile Boaz went up to the town gate and sat down there just as the guardian-redeemer he had mentioned came along. Boaz said, “Come over here, my friend, and sit down.” So he went over and sat down.
2 Enseguida Booz llamó a diez líderes del pueblo y les pidió que se sentaran allí como testigos.
2 Boaz took ten of the elders of the town and said, “Sit here,” and they did so.
3 Entonces Booz le dijo al redentor de la familia:<br />—Tú conoces a Noemí, la que volvió de Moab. Está por vender el terreno que pertenecía a Elimelec, nuestro pariente.
3 Then he said to the guardian-redeemer, “Naomi, who has come back from Moab, is selling the piece of land that belonged to our relative Elimelek.
4 Pensé que yo debía hablar contigo para que pudieras redimir la tierra si deseas hacerlo. Si quieres la tierra, entonces cómprala ahora en presencia de estos testigos. Pero si no quieres la tierra, házmelo saber ahora mismo, porque, después de ti, soy el pariente más cercano para redimirla.<br />El hombre respondió:<br />—Muy bien, yo la redimo.
4 I thought I should bring the matter to your attention and suggest that you buy it in the presence of these seated here and in the presence of the elders of my people. If you will redeem it, do so. But if you will not, tell me, so I will know. For no one has the right to do it except you, and I am next in line.” “I will redeem it,” he said.
5 Entonces le dijo Booz:<br />—Por supuesto, al comprar tú la tierra de Noemí, estás obligado a casarte con Rut, la viuda moabita. De esta manera ella podrá tener hijos que lleven el nombre de su esposo y así conservar la tierra para su familia.
5 Then Boaz said, “On the day you buy the land from Naomi, you also acquire Ruth the Moabite, the dead man’s widow, in order to maintain the name of the dead with his property.”
6 —Entonces no puedo redimir la tierra —respondió el pariente redentor— porque esto pondría en peligro mi propia herencia. Redime tú la tierra; yo no lo puedo hacer.
6 At this, the guardian-redeemer said, “Then I cannot redeem it because I might endanger my own estate. You redeem it yourself. I cannot do it.”
7 En esos días era costumbre en Israel que cualquiera que transfiriera un derecho de compra se quitara la sandalia y se la entregara a la otra parte. Esto hacía válida la transacción de una manera pública.
7 (Now in earlier times in Israel, for the redemption and transfer of property to become final, one party took off his sandal and gave it to the other. This was the method of legalizing transactions in Israel.)
8 Entonces el otro redentor de la familia se quitó la sandalia mientras le decía a Booz:<br />—Compra tú la tierra.
8 So the guardian-redeemer said to Boaz, “Buy it yourself.” And he removed his sandal.
9 Entonces Booz les dijo a los ancianos y a la gente que estaba alrededor:<br />—Ustedes son testigos de que hoy le compré a Noemí toda la propiedad de Elimelec, Quelión y Mahlón.
9 Then Boaz announced to the elders and all the people, “Today you are witnesses that I have bought from Naomi all the property of Elimelek, Kilion and Mahlon.
10 Además, junto con la tierra adquirí a Rut, la viuda moabita de Mahlón, para que sea mi esposa. De este modo ella podrá tener un hijo para que el nombre de la familia de su difunto esposo continúe y herede aquí, en su pueblo natal, la propiedad de su familia. Hoy todos ustedes son testigos.
10 I have also acquired Ruth the Moabite, Mahlon’s widow, as my wife, in order to maintain the name of the dead with his property, so that his name will not disappear from among his family or from his hometown. Today you are witnesses!”
11 Entonces los ancianos y toda la gente que estaba en la puerta respondieron:<br />—¡Somos testigos! ¡Que el Señor<br /> haga que esta mujer que va a ser parte de tu hogar sea como Raquel y Lea, de quienes descendió toda la nación de Israel! Que prosperes en Efrata y que seas famoso en Belén.
11 Then the elders and all the people at the gate said, “We are witnesses. May the LORD make the woman who is coming into your home like Rachel and Leah, who together built up the family of Israel. May you have standing in Ephrathah and be famous in Bethlehem.
12 Y que el Señor<br /> te dé descendientes por medio de esta joven que sean como los de nuestro antepasado Fares, el hijo de Tamar y Judá.
12 Through the offspring the LORD gives you by this young woman, may your family be like that of Perez, whom Tamar bore to Judah.”
13 Los descendientes de Booz<br />Así que Booz llevó a Rut a su casa y la hizo su esposa. Cuando se acostó con ella, el Señor<br /> permitió que quedara embarazada y diera a luz un hijo.
13 So Boaz took Ruth and she became his wife. When he made love to her, the LORD enabled her to conceive, and she gave birth to a son.
14 Entonces las mujeres del pueblo le dijeron a Noemí: «¡Alabado sea el Señor<br />, que te ha dado ahora un redentor para tu familia! Que este niño sea famoso en Israel.
14 The women said to Naomi: “Praise be to the LORD, who this day has not left you without a guardian-redeemer. May he become famous throughout Israel!
15 Que él restaure tu juventud y te cuide en tu vejez. ¡Pues es el hijo de tu nuera que te ama y que te ha tratado mejor que siete hijos!».
15 He will renew your life and sustain you in your old age. For your daughter-in-law, who loves you and who is better to you than seven sons, has given him birth.”
16 Entonces Noemí tomó al niño, lo abrazó contra su pecho y cuidó de él como si fuera su propio hijo.
16 Then Naomi took the child in her arms and cared for him.
17 Las vecinas decían: «¡Por fin ahora Noemí tiene nuevamente un hijo!».<br />Y le pusieron por nombre Obed. Él llegó a ser el padre de Isaí y abuelo de David.
17 The women living there said, “Naomi has a son!” And they named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.
18 Este es el registro genealógico de su antepasado Fares:<br />Fares fue el padre de Hezrón.
18 This, then, is the family line of Perez: Perez was the father of Hezron,
19 Hezrón fue el padre de Ram.<br />Ram fue el padre de Aminadab.
19 Hezron the father of Ram, Ram the father of Amminadab,
20 Aminadab fue el padre de Naasón.<br />Naasón fue el padre de Salmón.
20 Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
21 Salmón fue el padre de Booz.<br />Booz fue el padre de Obed.
21 Salmon the father of Boaz, Boaz the father of Obed,
22 Obed fue el padre de Isaí.<br />Isaí fue el padre de David.
22 Obed the father of Jesse, and Jesse the father of David.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.