Parallel Bible results for "abdías 1"

Abdías 1

NTV

NIV

1 Esta es la visión que el Señor<br /> Soberano reveló a Abdías acerca de la tierra de Edom.<br />Anuncio del juicio a Edom<br />Hemos oído un mensaje del Señor<br />,<br />que un embajador fue enviado a las naciones para decir:<br />«¡Prepárense todos!<br />¡Convoquemos a nuestros ejércitos y ataquemos a Edom!».
1 The vision of Obadiah. This is what the Sovereign LORD says about Edom— We have heard a message from the LORD: An envoy was sent to the nations to say, “Rise, let us go against her for battle”—
2 El Señor<br /> dice a Edom:<br />«Te haré pequeña entre las naciones;<br />serás muy despreciada.
2 “See, I will make you small among the nations; you will be utterly despised.
3 Has sido engañada por tu propio orgullo<br />porque vives en una fortaleza de piedra<br />y haces tu morada en lo alto de las montañas.<br />“¿Quién puede tocarnos aquí en las remotas alturas?”,<br />te preguntas con arrogancia;
3 The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rocks and make your home on the heights, you who say to yourself, ‘Who can bring me down to the ground?’
4 pero aunque te remontes tan alto como las águilas<br />y construyas tu nido entre las estrellas,<br />te haré caer estrepitosamente»,<br />dice el Señor<br />.
4 Though you soar like the eagle and make your nest among the stars, from there I will bring you down,” declares the LORD.
5 «Si vinieran ladrones en la noche y te robaran,<br />(¡qué desastre te espera!)<br />no se llevarían todo.<br />Los que cosechan uvas<br />siempre dejan unas cuantas para los pobres.<br />¡Pero tus enemigos te aniquilarán por completo!
5 “If thieves came to you, if robbers in the night— oh, what a disaster awaits you!— would they not steal only as much as they wanted? If grape pickers came to you, would they not leave a few grapes?
6 Registrarán y saquearán<br />cada rincón y cada grieta de Edom.<br />Se llevarán hasta el último de los tesoros escondidos.
6 But how Esau will be ransacked, his hidden treasures pillaged!
7 »Todos tus aliados se volverán contra ti<br />y ayudarán a expulsarte de tu tierra.<br />Te prometerán paz<br />mientras traman engañarte y destruirte.<br />Tus amigos de confianza te tenderán trampas<br />y ni siquiera te darás cuenta.
7 All your allies will force you to the border; your friends will deceive and overpower you; those who eat your bread will set a trap for you,but you will not detect it.
8 En aquel día ni una sola persona sabia<br />quedará en toda la tierra de Edom<br />—dice el Señor<br />—.<br />Pues destruiré en las montañas de Edom<br />a todos los que tengan entendimiento.
8 “In that day,” declares the LORD, “will I not destroy the wise men of Edom, those of understanding in the mountains of Esau?
9 Los más poderosos guerreros de Temán<br />sentirán terror,<br />y todos en las montañas de Edom<br />serán exterminados en la masacre.
9 Your warriors, Teman, will be terrified, and everyone in Esau’s mountains will be cut down in the slaughter.
10 Causas del castigo de Edom<br />»A causa de la violencia con la que trataste<br />a tus parientes cercanos de Israel,<br />te llenarás de vergüenza<br />y serás destruido para siempre.
10 Because of the violence against your brother Jacob, you will be covered with shame; you will be destroyed forever.
11 Cuando tus parientes fueron invadidos,<br />te mantuviste al margen y te negaste a ayudarlos.<br />Los invasores se llevaron su riqueza<br />y echaron suertes para repartirse Jerusalén,<br />pero tú actuaste como un enemigo de Israel.
11 On the day you stood aloof while strangers carried off his wealth and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem, you were like one of them.
12 »No debiste alegrarte<br />cuando desterraron a tus parientes a tierras lejanas.<br />No debiste gozarte<br />cuando el pueblo de Judá sufría semejante desgracia.<br />No debiste hablar con arrogancia<br />en ese terrible tiempo de angustia.
12 You should not gloat over your brother in the day of his misfortune, nor rejoice over the people of Judah in the day of their destruction, nor boast so much in the day of their trouble.
13 No debiste saquear la tierra de Israel<br />mientras ellos sufrían semejante calamidad.<br />No debiste regodearte de su destrucción<br />mientras sufrían semejante calamidad.<br />No debiste robar sus riquezas<br />mientras sufrían semejante calamidad.
13 You should not march through the gates of my people in the day of their disaster, nor gloat over them in their calamity in the day of their disaster, nor seize their wealth in the day of their disaster.
14 No debiste pararte en la encrucijada <br />para matar a los que intentaban escapar.<br />No debiste capturar y entregar a los sobrevivientes<br />en su terrible tiempo de angustia.
14 You should not wait at the crossroads to cut down their fugitives, nor hand over their survivors in the day of their trouble.
15 Destrucción de Edom, restauración de Israel<br />»¡Se acerca el día cuando yo, el Señor<br />,<br />juzgaré a todas las naciones paganas!<br />Como le hiciste a Israel,<br />así se hará contigo.<br />Todas tus malas acciones<br />recaerán sobre tu cabeza.
15 “The day of the LORD is near for all nations. As you have done, it will be done to you; your deeds will return upon your own head.
16 Así como te tragaste a mi pueblo<br />en mi monte santo,<br />así tú y las naciones vecinas<br />se tragarán el castigo que derramaré sobre ti.<br />Sí, todas las naciones beberán, se tambalearán<br />y desaparecerán de la historia.
16 Just as you drank on my holy hill, so all the nations will drink continually; they will drink and drink and be as if they had never been.
17 »Sin embargo, Jerusalén<br /> será un refugio para los que escapen;<br />será un lugar santo.<br />Y el pueblo de Israel<br /> regresará<br />para reclamar su herencia.
17 But on Mount Zion will be deliverance; it will be holy, and Jacob will possess his inheritance.
18 El pueblo de Israel será un fuego violento<br />y Edom un campo de hierba seca.<br />Los descendientes de José serán una llama que rugirá a través del campo,<br />devorándolo todo.<br />No quedará nadie con vida en Edom.<br />¡Yo, el Señor<br />, he hablado!
18 Jacob will be a fire and Joseph a flame; Esau will be stubble, and they will set him on fire and destroy him. There will be no survivors from Esau.” The LORD has spoken.
19 »Entonces mi pueblo que vive en el Neguev<br />ocupará las montañas de Edom.<br />Los que viven en las colinas de Judá<br />poseerán las llanuras de los filisteos<br />y se apoderarán de los campos de Efraín y de Samaria,<br />y el pueblo de Benjamín<br />ocupará la tierra de Galaad.
19 People from the Negev will occupy the mountains of Esau, and people from the foothills will possess the land of the Philistines. They will occupy the fields of Ephraim and Samaria, and Benjamin will possess Gilead.
20 Los desterrados de Israel volverán a su tierra<br />y ocuparán la costa de Fenicia hasta el norte de Sarepta.<br />Los cautivos de Jerusalén desterrados en el norte<br />volverán a casa y repoblarán los pueblos del Neguev.
20 This company of Israelite exiles who are in Canaan will possess the land as far as Zarephath; the exiles from Jerusalem who are in Sepharad will possess the towns of the Negev.
21 Los que hayan sido rescatados<br /> subirán al<br /> monte Sión en Jerusalén<br />para gobernar sobre las montañas de Edom.<br />¡Y el Señor<br /> mismo será rey!».
21 Deliverers will go up on Mount Zion to govern the mountains of Esau. And the kingdom will be the LORD’s.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.