Parallel Bible results for Apocalipsis 21

La Biblia de las Américas (Español)

New International Version

Apocalipsis 21

BLA 1 Y vi un cielo nuevo y una tierra nueva, porque el primer cielo y la primera tierra pasaron, y el mar ya no existe. NIV 1 Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and there was no longer any sea. BLA 2 Y vi la ciudad santa, la nueva Jerusalén, que descendía del cielo, de Dios, preparada como una novia ataviada para su esposo. NIV 2 I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride beautifully dressed for her husband. BLA 3 Entonces oí una gran voz que decía desde el trono: He aquí, el tabernáculo de Dios está entre los hombres, y El habitará entre ellos y ellos serán su pueblo, y Dios mismo estará entre ellos . NIV 3 And I heard a loud voice from the throne saying, "Now the dwelling of God is with men, and he will live with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God. BLA 4 El enjugará toda lágrima de sus ojos, y ya no habrá muerte, ni habrá más duelo, ni clamor, ni dolor, porque las primeras cosas han pasado. NIV 4 He will wipe every tear from their eyes. There will be no more death or mourning or crying or pain, for the old order of things has passed away." BLA 5 Y el que está sentado en el trono dijo: He aquí, yo hago nuevas todas las cosas. Y añadió<***>: Escribe, porque estas palabras son fieles y verdaderas. NIV 5 He who was seated on the throne said, "I am making everything new!" Then he said, "Write this down, for these words are trustworthy and true." BLA 6 También me dijo: Hecho está. Yo soy el Alfa y la Omega, el principio y el fin. Al que tiene sed, yo le daré gratuitamente de la fuente del agua de la vida. NIV 6 He said to me: "It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To him who is thirsty I will give to drink without cost from the spring of the water of life. BLA 7 El vencedor heredará estas cosas, y yo seré su Dios y él será mi hijo. NIV 7 He who overcomes will inherit all this, and I will be his God and he will be my son. BLA 8 Pero los cobardes, incrédulos, abominables, asesinos, inmorales, hechiceros, idólatras y todos los mentirosos tendrán su herencia en el lago que arde con fuego y azufre, que es la muerte segunda. NIV 8 But the cowardly, the unbelieving, the vile, the murderers, the sexually immoral, those who practice magic arts, the idolaters and all liars--their place will be in the fiery lake of burning sulfur. This is the second death." BLA 9 Y vino uno de los siete ángeles que tenían las siete copas llenas de las últimas siete plagas, y habló conmigo, diciendo: Ven, te mostraré la novia, la esposa del Cordero. NIV 9 One of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came and said to me, "Come, I will show you the bride, the wife of the Lamb." BLA 10 Y me llevó en el Espíritu a un monte grande y alto, y me mostró la ciudad santa, Jerusalén, que descendía del cielo, de Dios, NIV 10 And he carried me away in the Spirit to a mountain great and high, and showed me the Holy City, Jerusalem, coming down out of heaven from God. BLA 11 y tenía la gloria de Dios. Su fulgor era semejante al de una piedra muy preciosa, como una piedra de jaspe cristalino. NIV 11 It shone with the glory of God, and its brilliance was like that of a very precious jewel, like a jasper, clear as crystal. BLA 12 Tenía un muro grande y alto con doce puertas, y en las puertas doce ángeles; y en ellas había nombres escritos, que son los de las doce tribus de los hijos de Israel. NIV 12 It had a great, high wall with twelve gates, and with twelve angels at the gates. On the gates were written the names of the twelve tribes of Israel. BLA 13 Había tres puertas al este, tres puertas al norte, tres puertas al sur y tres puertas al oeste. NIV 13 There were three gates on the east, three on the north, three on the south and three on the west. BLA 14 El muro de la ciudad tenía doce cimientos, y en ellos estaban los doce nombres de los doce apóstoles del Cordero. NIV 14 The wall of the city had twelve foundations, and on them were the names of the twelve apostles of the Lamb. BLA 15 Y el que hablaba conmigo tenía una vara de medir de oro, para medir la ciudad, sus puertas y su muro. NIV 15 The angel who talked with me had a measuring rod of gold to measure the city, its gates and its walls. BLA 16 Y la ciudad está asentada en forma de cuadro, y su longitud es igual que su anchura. Y midió la ciudad con la vara, doce mil estadios ; y su longitud, anchura y altura son iguales. NIV 16 The city was laid out like a square, as long as it was wide. He measured the city with the rod and found it to be 12,000 stadia in length, and as wide and high as it is long. BLA 17 Y midió su muro, ciento cuarenta y cuatro codos , según medida humana, que es también de ángel. NIV 17 He measured its wall and it was 144 cubits thick, by man's measurement, which the angel was using. BLA 18 El material del muro era jaspe, y la ciudad era de oro puro semejante al cristal puro. NIV 18 The wall was made of jasper, and the city of pure gold, as pure as glass. BLA 19 Los cimientos del muro de la ciudad estaban adornados con toda clase de piedras preciosas: el primer cimiento, jaspe; el segundo, zafiro; el tercero, ágata; el cuarto, esmeralda; NIV 19 The foundations of the city walls were decorated with every kind of precious stone. The first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald, BLA 20 el quinto, sardónice; el sexto, sardio; el séptimo, crisólito; el octavo, berilo; el noveno, topacio; el décimo, crisopraso; el undécimo, jacinto; y el duodécimo, amatista. NIV 20 the fifth sardonyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst. BLA 21 Las doce puertas eran doce perlas; cada una de las puertas era de una sola perla; y la calle de la ciudad era de oro puro, como cristal transparente. NIV 21 The twelve gates were twelve pearls, each gate made of a single pearl. The great street of the city was of pure gold, like transparent glass. BLA 22 Y no vi en ella templo alguno, porque su templo es el Señor, el Dios Todopoderoso, y el Cordero. NIV 22 I did not see a temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple. BLA 23 La ciudad no tiene necesidad de sol ni de luna que la iluminen, porque la gloria de Dios la ilumina, y el Cordero es su lumbrera. NIV 23 The city does not need the sun or the moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and the Lamb is its lamp. BLA 24 Y las naciones andarán a su luz, y los reyes de la tierra traerán a ella su gloria. NIV 24 The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendor into it. BLA 25 Sus puertas nunca se cerrarán de día (pues allí no habrá noche); NIV 25 On no day will its gates ever be shut, for there will be no night there. BLA 26 y traerán a ella la gloria y el honor de las naciones; NIV 26 The glory and honor of the nations will be brought into it. BLA 27 y jamás entrará en ella nada inmundo, ni el que practica abominación y mentira, sino sólo aquellos cuyos nombres están escritos en el libro de la vida del Cordero. NIV 27 Nothing impure will ever enter it, nor will anyone who does what is shameful or deceitful, but only those whose names are written in the Lamb's book of life.