Parallel Bible results for "cantares 6"

Cantares 6

RVR

NIV

1 ¿DONDE se ha ido tu amado, Oh la más hermosa de todas las mujeres? ¿Adónde se apartó tu amado, Y le buscaremos contigo?
1 Where has your beloved gone, most beautiful of women? Which way did your beloved turn, that we may look for him with you?
2 Mi amado descendió á su huerto, á las eras de los aromas Para apacentar en los huertos, y para coger los lirios.
2 My beloved has gone down to his garden, to the beds of spices, to browse in the gardens and to gather lilies.
3 Yo soy de mi amado, y mi amado es mío: El apacienta entre los lirios.
3 I am my beloved’s and my beloved is mine; he browses among the lilies.
4 Hermosa eres tú, oh amiga mía, como Tirsa; De desear, como Jerusalem; Imponente como ejércitos en orden.
4 You are as beautiful as Tirzah, my darling, as lovely as Jerusalem, as majestic as troops with banners.
5 Aparta tus ojos de delante de mí, Porque ellos me vencieron. Tu cabello es como manada de cabras, Que se muestran en Galaad.
5 Turn your eyes from me; they overwhelm me. Your hair is like a flock of goats descending from Gilead.
6 Tus dientes, como manada de ovejas Que suben del lavadero, Todas con crías mellizas, Y estéril no hay entre ellas.
6 Your teeth are like a flock of sheep coming up from the washing. Each has its twin, not one of them is missing.
7 Como cachos de granada son tus sienes Entre tus guedejas.
7 Your temples behind your veil are like the halves of a pomegranate.
8 Sesenta son las reinas, y ochenta las concubinas, Y las doncellas sin cuento:
8 Sixty queens there may be, and eighty concubines, and virgins beyond number;
9 Mas una es la paloma mía, la perfecta mía; Unica es á su madre, Escogida á la que la engendró. Viéronla las doncellas, y llamáronla bienaventurada; Las reinas y las concubinas, y la alabaron.
9 but my dove, my perfect one, is unique, the only daughter of her mother, the favorite of the one who bore her. The young women saw her and called her blessed; the queens and concubines praised her.
10 ¿Quién es ésta que se muestra como el alba, Hermosa como la luna, Esclarecida como el sol, Imponente como ejércitos en orden?
10 Who is this that appears like the dawn, fair as the moon, bright as the sun, majestic as the stars in procession?
11 Al huerto de los nogales descendí A ver los frutos del valle, Y para ver si brotaban las vides, Si florecían los granados.
11 I went down to the grove of nut trees to look at the new growth in the valley, to see if the vines had budded or the pomegranates were in bloom.
12 No lo supe: hame mi alma hecho Como los carros de Amminadab.
12 Before I realized it, my desire set me among the royal chariots of my people.
13 Tórnate, tórnate, oh Sulamita; Tórnate, tórnate, y te miraremos. ¿Qué veréis en la Sulamita? Como la reunión de dos campamentos.
13 Come back, come back, O Shulammite; come back, come back, that we may gaze on you! Why would you gaze on the Shulammite as on the dance of Mahanaim?
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.