Parallel Bible results for "cantares 8"

Cantares 8

NVI

NIV

1 ¡Ah, si fueras mi propio hermano,criado a los pechos de mi madre!Al encontrarte en la calle podría besarte,y nadie me juzgaría mal.
1 If only you were to me like a brother, who was nursed at my mother’s breasts! Then, if I found you outside, I would kiss you, and no one would despise me.
2 Tomándote de la mano,te llevaría a la casa de mi madre,y me enseñarías el arte del amor.Te daría a beber vino con especias,y el néctar de mis granadas.
2 I would lead you and bring you to my mother’s house— she who has taught me. I would give you spiced wine to drink, the nectar of my pomegranates.
3 ¡Ojalá pudiera mi cabezareposar sobre su izquierda!¡Ojalá su derecha me abrazara!
3 His left arm is under my head and his right arm embraces me.
4 Yo les ruego, mujeres de Jerusalén,que no desvelen ni molesten a mi amada,hasta que ella quiera despertar.
4 Daughters of Jerusalem, I charge you: Do not arouse or awaken love until it so desires.
5 ¿Quién es esta que sube por el desiertoapoyada sobre el hombro de su amado?Bajo el manzano te desperté;allí te concibió tu madre,allí mismo te dio a luz.
5 Who is this coming up from the wilderness leaning on her beloved? Under the apple tree I roused you; there your mother conceived you, there she who was in labor gave you birth.
6 Grábame como un sello sobre tu corazón;llévame como una marca sobre tu brazo.Fuerte es el amor, como la muerte,y tenaz la pasión, como el sepulcro.Como llama divinaes el fuego ardiente del amor.
6 Place me like a seal over your heart, like a seal on your arm; for love is as strong as death, its jealousy unyielding as the grave. It burns like blazing fire, like a mighty flame.
7 Ni las muchas aguas pueden apagarlo,ni los ríos pueden extinguirlo.Si alguien ofreciera todas sus riquezasa cambio del amor,solo conseguiría el desprecio.
7 Many waters cannot quench love; rivers cannot sweep it away. If one were to give all the wealth of one’s house for love, it would be utterly scorned.
8 Tan pequeña es nuestra hermanaque no le han crecido los pechos.¿Qué haremos por nuestra hermanacuando vengan a pedirla?
8 We have a little sister, and her breasts are not yet grown. What shall we do for our sister on the day she is spoken for?
9 Si fuera una muralla,construiríamos sobre ella almenas de plata.Si acaso fuera una puerta,la recubriríamos con paneles de cedro.
9 If she is a wall, we will build towers of silver on her. If she is a door, we will enclose her with panels of cedar.
10 Una muralla soy yo,y mis pechos, sus dos torres.Por eso a los ojos de mi amadosoy como quien ha hallado la paz.
10 I am a wall, and my breasts are like towers. Thus I have become in his eyes like one bringing contentment.
11 Salomón tenía una viña en Baal Jamón,que dejó al cuidado de aparceros.Cada uno entregaba, por sus frutos,mil monedas de plata.
11 Solomon had a vineyard in Baal Hamon; he let out his vineyard to tenants. Each was to bring for its fruit a thousand shekels of silver.
12 ¡Quédate, Salomón, con las mil monedas,y ustedes, aparceros, con doscientas,pero mi viña solo a mí me pertenece!
12 But my own vineyard is mine to give; the thousand shekels are for you, Solomon, and two hundred are for those who tend its fruit.
13 Tú, que reinas en los jardines,pendientes de tu voz están nuestros amigos;¡déjanos escucharla!
13 You who dwell in the gardens with friends in attendance, let me hear your voice!
14 ¡Apresúrate, amado mío!¡Corre como venado, como cervato,sobre los montes de bálsamo cubiertos!
14 Come away, my beloved, and be like a gazelle or like a young stag on the spice-laden mountains.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.