Parallel Bible results for "cantares de salomâo 7"

Cantares de Salomâo 7

NVI-PT

NIV

1 Como são lindos os seus pés calçados com sandálias,ó filha do príncipe!As curvas das suas coxas são como joias,obra das mãos de um artífice.
1 How beautiful your sandaled feet, O prince’s daughter! Your graceful legs are like jewels, the work of an artist’s hands.
2 Seu umbigo é uma taça redondaonde nunca falta o vinho de boa mistura.Sua cintura é um monte de trigocercado de lírios.
2 Your navel is a rounded goblet that never lacks blended wine. Your waist is a mound of wheat encircled by lilies.
3 Seus seios são como dois filhotes de corça,gêmeos de uma gazela.
3 Your breasts are like two fawns, like twin fawns of a gazelle.
4 Seu pescoço é como uma torre de marfim.Seus olhos são como os açudes de Hesbom,junto à porta de Bate-Rabim.Seu nariz é como a torre do Líbano voltada para Damasco.
4 Your neck is like an ivory tower. Your eyes are the pools of Heshbon by the gate of Bath Rabbim. Your nose is like the tower of Lebanon looking toward Damascus.
5 Sua cabeça eleva-se como o monte Carmelo.Seus cabelos soltos têm reflexos de púrpura;o rei caiu prisioneiro das suas ondas.
5 Your head crowns you like Mount Carmel. Your hair is like royal tapestry; the king is held captive by its tresses.
6 Como você é linda! Como você me agrada!Oh, o amor e suas delícias!
6 How beautiful you are and how pleasing, my love, with your delights!
7 Seu porte é como o da palmeira;os seus seios, como cachos de frutos.
7 Your stature is like that of the palm, and your breasts like clusters of fruit.
8 Eu disse: Subirei a palmeirae me apossarei dos seus frutos.Sejam os seus seios como os cachos da videira,o aroma da sua respiração como maçãs
8 I said, “I will climb the palm tree; I will take hold of its fruit.” May your breasts be like clusters of grapes on the vine, the fragrance of your breath like apples,
9 e a sua boca como o melhor vinho……vinho que flui suavemente para o meu amado,escorrendo suavemente sobre os lábios de quem já vai adormecendo.
9 and your mouth like the best wine. May the wine go straight to my beloved, flowing gently over lips and teeth.
10 Eu pertenço ao meu amado,e ele me deseja.
10 I belong to my beloved, and his desire is for me.
11 Venha, meu amado, vamos fugir para o campo,passemos a noite nos povoados.
11 Come, my beloved, let us go to the countryside, let us spend the night in the villages.
12 Vamos cedo para as vinhaspara ver se as videiras brotaram,se as suas flores se abrirame se as romãs estão em flor;ali eu darei a você o meu amor.
12 Let us go early to the vineyards to see if the vines have budded, if their blossoms have opened, and if the pomegranates are in bloom— there I will give you my love.
13 As mandrágoras exalam o seu perfume,e à nossa porta há todo tipo de frutos finos,secos e frescos,que reservei para você, meu amado.
13 The mandrakes send out their fragrance, and at our door is every delicacy, both new and old, that I have stored up for you, my beloved.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.