Parallel Bible results for Colosenses 2

Sagradas Escrituras (1569) (Español)

New International Version

Colosenses 2

SEV 1 Porque quiero que sepáis cuán grande solicitud tengo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y <I>por</I> todos los que nunca vieron mi rostro en carne; NIV 1 I want you to know how much I am struggling for you and for those at Laodicea, and for all who have not met me personally. SEV 2 para que tomen consolación sus corazones, unidos en caridad, y en todas <I>las</I> riquezas de cumplido entendimiento para conocer el misterio del Dios y Padre, y del Cristo; NIV 2 My purpose is that they may be encouraged in heart and united in love, so that they may have the full riches of complete understanding, in order that they may know the mystery of God, namely, Christ, SEV 3 en el cual están escondidos todos los tesoros de <I>la</I> sabiduría y <I>del</I> conocimiento. NIV 3 in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge. SEV 4 Y esto digo, para que nadie os engañe con palabras persuasivas. NIV 4 I tell you this so that no one may deceive you by fine-sounding arguments. SEV 5 Porque aunque estoy ausente en cuerpo, <I>no obstante</I> en espíritu estoy con vosotros, gozándome y mirando vuestro orden y la firmeza de vuestra fe en el Cristo. NIV 5 For though I am absent from you in body, I am present with you in spirit and delight to see how orderly you are and how firm your faith in Christ is. SEV 6 Por tanto, de la manera que habéis recibido al Señor Jesús, el Cristo, andad en él; NIV 6 So then, just as you received Christ Jesus as Lord, continue to live in him, SEV 7 arraigados y sobreedificados en él, y confirmados en la fe, así como <I>lo</I> habéis aprendido, creciendo en ella con acciones de gracias. NIV 7 rooted and built up in him, strengthened in the faith as you were taught, and overflowing with thankfulness. SEV 8 Mirad que ninguno os engañe por filosofías y vanas sutilezas, según las tradiciones <I>de</I> los hombres, conforme a los elementos del mundo, y no según el Cristo, NIV 8 See to it that no one takes you captive through hollow and deceptive philosophy, which depends on human tradition and the basic principles of this world rather than on Christ. SEV 9 porque en él habita toda plenitud de <I>la</I> Divinidad corporalmente, NIV 9 For in Christ all the fullness of the Deity lives in bodily form, SEV 10 y en él estáis cumplidos, el cual es la cabeza de todo principado y potestad. NIV 10 and you have been given fullness in Christ, who is the head over every power and authority. SEV 11 En el cual también sois circuncidados de circuncisión no hecha con manos, con el despojamiento del cuerpo de la carne, en la circuncisión del Cristo; NIV 11 In him you were also circumcised, in the putting off of the sinful nature, not with a circumcision done by the hands of men but with the circumcision done by Christ, SEV 12 sepultados juntamente con él en <I>el</I> bautismo, en el cual también resucitasteis con él, por la fe de la operación de Dios que le levantó de los muertos. NIV 12 having been buried with him in baptism and raised with him through your faith in the power of God, who raised him from the dead. SEV 13 Y a vosotros, estando muertos en pecados y en la incircuncisión de vuestra carne, os vivificó juntamente con él, perdonándoos todos los pecados, NIV 13 When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your sinful nature, God made you alive with Christ. He forgave us all our sins, SEV 14 Rayendo la cédula de los decretos que nos era contraria, que era contra nosotros, quitándola de en medio y clavándola en el madero; NIV 14 having canceled the written code, with its regulations, that was against us and that stood opposed to us; he took it away, nailing it to the cross. SEV 15 y despojando los principados y las potestades, sacándolos a la vergüenza en público, confiadamente triunfando de ellos en él. NIV 15 And having disarmed the powers and authorities, he made a public spectacle of them, triumphing over them by the cross. SEV 16 Por tanto, nadie os juzgue en comida, o en bebida, o en parte de día de fiesta, o de nueva luna, o de sábados; NIV 16 Therefore do not let anyone judge you by what you eat or drink, or with regard to a religious festival, a New Moon celebration or a Sabbath day. SEV 17 lo cual es la sombra de lo <I>que estaba</I> por venir; mas el cuerpo es del Cristo. NIV 17 These are a shadow of the things that were to come; the reality, however, is found in Christ. SEV 18 <I>Que</I> nadie os gobierne a su voluntad con <I>pretexto de</I> humildad y religión de ángeles, metiéndose en lo que no ha visto, andando hinchado en el vano sentido de su carne, NIV 18 Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you for the prize. Such a person goes into great detail about what he has seen, and his unspiritual mind puffs him up with idle notions. SEV 19 y no manteniendo el vínculo <I>a</I> la cabeza, de la cual todo el cuerpo, alimentado y unido por <I>sus</I> ligaduras y coyunturas, creciendo en aumento de Dios. NIV 19 He has lost connection with the Head, from whom the whole body, supported and held together by its ligaments and sinews, grows as God causes it to grow. SEV 20 Pues si sois muertos con el Cristo a <I>los</I> elementos del mundo, ¿por qué como si vivieseis al mundo, decretáis ritos: NIV 20 Since you died with Christ to the basic principles of this world, why, as though you still belonged to it, do you submit to its rules: SEV 21 No toques, No gustes, No trates? NIV 21 "Do not handle! Do not taste! Do not touch!"? SEV 22 Los cuales perecen en el mismo uso por <I>ser</I> mandamientos y doctrinas de hombres. NIV 22 These are all destined to perish with use, because they are based on human commands and teachings. SEV 23 Las cuales cosas tienen a la verdad cierta reputación de sabiduría en culto a la voluntad y humildad, y en duro trato del cuerpo; pero no tienen valor alguno contra los apetitos de la carne. NIV 23 Such regulations indeed have an appearance of wisdom, with their self-imposed worship, their false humility and their harsh treatment of the body, but they lack any value in restraining sensual indulgence.