Parallel Bible results for "daniel 12"

Daniel 12

JBS

NIV

1 Mas en aquel tiempo se levantará Miguel, el gran príncipe que está por los hijos de tu pueblo; y será tiempo de angustia, cual nunca fue después que hubo gente hasta entonces; mas en aquel tiempo tu pueblo escapará, todos los que se hallaren escritos en el libro
1 “At that time Michael, the great prince who protects your people, will arise. There will be a time of distress such as has not happened from the beginning of nations until then. But at that time your people—everyone whose name is found written in the book—will be delivered.
2 Y muchos de los que duermen en el polvo de la tierra serán despertados, unos para vida eterna, y otros para vergüenza y confusión perpetua
2 Multitudes who sleep in the dust of the earth will awake: some to everlasting life, others to shame and everlasting contempt.
3 Y los entendidos resplandecerán como el resplandor del firmamento; y los que enseñan la justicia <em>a</em> la multitud, como las estrellas a perpetua eternidad
3 Those who are wise will shine like the brightness of the heavens, and those who lead many to righteousness, like the stars for ever and ever.
4 Tú, pues, Daniel, cierra las palabras y sella el libro hasta el tiempo del fin; pasarán muchos, y se multiplicará la ciencia
4 But you, Daniel, roll up and seal the words of the scroll until the time of the end. Many will go here and there to increase knowledge.”
5 Y yo, Daniel, miré, y he aquí otros dos que estaban, el uno a este lado a la orilla del río, y el otro al otro lado a la orilla del río
5 Then I, Daniel, looked, and there before me stood two others, one on this bank of the river and one on the opposite bank.
6 Y dijo <em>uno</em> al Varón vestido de lienzos, que estaba sobre las aguas del río: ¿Cuándo <em>será</em> el fin de estas maravillas
6 One of them said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, “How long will it be before these astonishing things are fulfilled?”
7 Y oía al Varón vestido de lienzos, que <em>estaba</em> sobre las aguas del río, el cual alzó su diestra y su siniestra al cielo, y juró por el Viviente en los siglos, que <em>será</em> por tiempo, tiempos, y la mitad. Y cuando se acabare el esparcimiento del poder del pueblo santo, todas estas cosas serán cumplidas
7 The man clothed in linen, who was above the waters of the river, lifted his right hand and his left hand toward heaven, and I heard him swear by him who lives forever, saying, “It will be for a time, times and half a time. When the power of the holy people has been finally broken, all these things will be completed.”
8 Y yo oí, mas no entendí. Y dije: Señor mío, ¿qué <em>es</em> el cumplimiento de estas cosas
8 I heard, but I did not understand. So I asked, “My lord, what will the outcome of all this be?”
9 Y dijo: Anda, Daniel, que estas palabras serán cerradas y selladas hasta el tiempo del cumplimiento
9 He replied, “Go your way, Daniel, because the words are rolled up and sealed until the time of the end.
10 Muchos serán limpios, y emblanquecidos, y purgados. Y <em>los</em> impíos se empeorarán, y ninguno de los impíos entenderá, pero entenderán los entendidos
10 Many will be purified, made spotless and refined, but the wicked will continue to be wicked. None of the wicked will understand, but those who are wise will understand.
11 Y desde el tiempo que fuere quitado el continuo <em>sacrificio</em> hasta la abominación de asolamiento, <em>habrá</em> mil doscientos noventa días
11 “From the time that the daily sacrifice is abolished and the abomination that causes desolation is set up, there will be 1,290 days.
12 Bienaventurado el que esperare, y llegare hasta mil trescientos treinta y cinco días
12 Blessed is the one who waits for and reaches the end of the 1,335 days.
13 Y tú irás al fin, y reposarás, y te levantarás en tu suerte <em>(o en tu herencia)</em> al fin de los días
13 “As for you, go your way till the end. You will rest, and then at the end of the days you will rise to receive your allotted inheritance.”

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010

Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.