Parallel Bible results for "deuteronômio 14"

Deuteronômio 14

AA

NIV

1 Filhos sois do Senhor vosso Deus; não vos cortareis a vós mesmos, nem abrireis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
1 You are the children of the LORD your God. Do not cut yourselves or shave the front of your heads for the dead,
2 Porque és povo santo ao Senhor teu Deus, e o Senhor te escolheu para lhe seres o seu próprio povo, acima de todos os povos que há sobre a face da terra.
2 for you are a people holy to the LORD your God. Out of all the peoples on the face of the earth, the LORD has chosen you to be his treasured possession.
3 Nenhuma coisa abominável comereis.
3 Do not eat any detestable thing.
4 Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, a cabra,
4 These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
5 o veado, a gazela, o cabrito montês, a cabra montesa, o antílope, o órix e a ovelha montesa.
5 the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope and the mountain sheep.
6 Dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, dividida em duas, e que rumina, esse podereis comer.
6 You may eat any animal that has a divided hoof and that chews the cud.
7 Porém, dos que ruminam, ou que têm a unha fendida, não podereis comer os seguintes: o camelo, a lebre e o querogrilo, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão;
7 However, of those that chew the cud or that have a divided hoof you may not eat the camel, the rabbit or the hyrax. Although they chew the cud, they do not have a divided hoof; they are ceremonially unclean for you.
8 nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será. Não comereis da carne destes, e não tocareis nos seus cadáveres.
8 The pig is also unclean; although it has a divided hoof, it does not chew the cud. You are not to eat their meat or touch their carcasses.
9 Isto podereis comer de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas podereis comer;
9 Of all the creatures living in the water, you may eat any that has fins and scales.
10 mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas não comereis; imundo vos será.
10 But anything that does not have fins and scales you may not eat; for you it is unclean.
11 De todas as aves limpas podereis comer.
11 You may eat any clean bird.
12 Mas estas são as de que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
12 But these you may not eat: the eagle, the vulture, the black vulture,
13 o açor, o falcão, o milhafre segundo a sua espécie,
13 the red kite, the black kite, any kind of falcon,
14 todo corvo segundo a sua espécie,
14 any kind of raven,
15 o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie,
15 the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
16 o bufo, a coruja, o porfirião,
16 the little owl, the great owl, the white owl,
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
17 the desert owl, the osprey, the cormorant,
18 a cegonha, a garça segundo a sua espécie, a poupa e o morcego.
18 the stork, any kind of heron, the hoopoe and the bat.
19 Também todos os insetos alados vos serão imundos; não se comerão.
19 All flying insects are unclean to you; do not eat them.
20 De todas as aves limpas podereis comer.
20 But any winged creature that is clean you may eat.
21 Não comerás nenhum animal que tenha morrido por si; ao peregrino que está dentro das tuas portas o darás a comer, ou o venderás ao estrangeiro; porquanto és povo santo ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
21 Do not eat anything you find already dead. You may give it to the foreigner residing in any of your towns, and they may eat it, or you may sell it to any other foreigner. But you are a people holy to the LORD your God. Do not cook a young goat in its mother’s milk.
22 Certamente darás os dízimos de todo o produto da tua semente que cada ano se recolher do campo.
22 Be sure to set aside a tenth of all that your fields produce each year.
23 E, perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus por todos os dias.
23 Eat the tithe of your grain, new wine and olive oil, and the firstborn of your herds and flocks in the presence of the LORD your God at the place he will choose as a dwelling for his Name, so that you may learn to revere the LORD your God always.
24 Mas se o caminho te for tão comprido que não possas levar os dízimos, por estar longe de ti o lugar que Senhor teu Deus escolher para ali por o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
24 But if that place is too distant and you have been blessed by the LORD your God and cannot carry your tithe (because the place where the LORD will choose to put his Name is so far away),
25 então vende-os, ata o dinheiro na tua mão e vai ao lugar que o Senhor teu Deus escolher.
25 then exchange your tithe for silver, and take the silver with you and go to the place the LORD your God will choose.
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que desejares, por bois, por ovelhas, por vinho, por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; comerás ali perante o Senhor teu Deus, e te regozijarás, tu e a tua casa.
26 Use the silver to buy whatever you like: cattle, sheep, wine or other fermented drink, or anything you wish. Then you and your household shall eat there in the presence of the LORD your God and rejoice.
27 Mas não desampararás o levita que está dentro das tuas portas, pois não tem parte nem herança contigo.
27 And do not neglect the Levites living in your towns, for they have no allotment or inheritance of their own.
28 Ao fim de cada terceiro ano levarás todos os dízimos da tua colheita do mesmo ano, e os depositarás dentro das tuas portas.
28 At the end of every three years, bring all the tithes of that year’s produce and store it in your towns,
29 Então virá o levita (pois nem parte nem herança tem contigo), o peregrino, o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda obra que as tuas mãos fizerem.
29 so that the Levites (who have no allotment or inheritance of their own) and the foreigners, the fatherless and the widows who live in your towns may come and eat and be satisfied, and so that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.