Parallel Bible results for "eclesiastes 7"

Eclesiastes 7

NVI-PT

NIV

1 O bom nome é melhor do que um perfume finíssimo,e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
1 A good name is better than fine perfume, and the day of death better than the day of birth.
2 É melhor ir a uma casa onde há lutodo que a uma casa em festa,pois a morte é o destino de todos;os vivos devem levar isso a sério!
2 It is better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting, for death is the destiny of everyone; the living should take this to heart.
3 A tristeza é melhor do que o riso,porque o rosto triste melhora o coração.
3 Frustration is better than laughter, because a sad face is good for the heart.
4 O coração do sábio está na casa onde há luto,mas o do tolo, na casa da alegria.
4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure.
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábiodo que a canção dos tolos.
5 It is better to heed the rebuke of a wise person than to listen to the song of fools.
6 Tal como o estalo de espinhos debaixo da panela,assim é o riso dos tolos.Isso também não faz sentido.
6 Like the crackling of thorns under the pot, so is the laughter of fools. This too is meaningless.
7 A opressão transforma o sábio em tolo,e o suborno corrompe o coração.
7 Extortion turns a wise person into a fool, and a bribe corrupts the heart.
8 O fim das coisas é melhor que o seu início,e o paciente é melhor que o orgulhoso.
8 The end of a matter is better than its beginning, and patience is better than pride.
9 Não permita que a ira domine depressa o seu espírito,pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.
9 Do not be quickly provoked in your spirit, for anger resides in the lap of fools.
10 Não diga: “Por que os dias do passado foram melhores que os de hoje?”Pois não é sábio fazer esse tipo de pergunta.
10 Do not say, “Why were the old days better than these?” For it is not wise to ask such questions.
11 A sabedoria, como uma herança,é coisa boa, e beneficia aqueles que veem o sol.
11 Wisdom, like an inheritance, is a good thing and benefits those who see the sun.
12 A sabedoria oferece proteção,como o faz o dinheiro,mas a vantagem do conhecimento é esta:a sabedoria preserva a vida de quem a possui.
12 Wisdom is a shelter as money is a shelter, but the advantage of knowledge is this: Wisdom preserves those who have it.
13 Considere o que Deus fez:Quem pode endireitaro que ele fez torto?
13 Consider what God has done: Who can straighten what he has made crooked?
14 Quando os dias forem bons, aproveite-os bem;mas, quando forem ruins, considere:Deus fez tanto um quanto o outro,para evitar que o homem descubraalguma coisa sobre o seu futuro.
14 When times are good, be happy; but when times are bad, consider this: God has made the one as well as the other. Therefore, no one can discover anything about their future.
15 Nesta vida sem sentido eu já vi de tudo:Um justo que morreu apesar da sua justiça,e um ímpio que teve vida longa apesar da sua impiedade.
15 In this meaningless life of mine I have seen both of these: the righteous perishing in their righteousness, and the wicked living long in their wickedness.
16 Não seja excessivamente justonem demasiadamente sábio;por que destruir a você mesmo?
16 Do not be overrighteous, neither be overwise— why destroy yourself?
17 Não seja demasiadamente ímpioe não seja tolo;por que morrer antes do tempo?
17 Do not be overwicked, and do not be a fool— why die before your time?
18 É bom reter uma coisae não abrir mão da outra,pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos.
18 It is good to grasp the one and not let go of the other. Whoever fears God will avoid all extremes.
19 A sabedoria torna o sábio mais poderosoque uma cidade guardada por dez valentes.
19 Wisdom makes one wise person more powerful than ten rulers in a city.
20 Todavia, não há um só justo na terra,ninguém que pratique o bem e nunca peque.
20 Indeed, there is no one on earth who is righteous, no one who does what is right and never sins.
21 Não dê atenção a todas as palavras que o povo diz,caso contrário, poderá ouvir o seu próprio servo falando mal de você;
21 Do not pay attention to every word people say, or you may hear your servant cursing you—
22 pois em seu coração você sabeque muitas vezes você também falou mal de outros.
22 for you know in your heart that many times you yourself have cursed others.
23 Tudo isso eu examinei mediante a sabedoria e disse:Estou decidido a ser sábio;mas isso estava fora do meu alcance.
23 All this I tested by wisdom and I said, “I am determined to be wise”— but this was beyond me.
24 A realidade está bem distante e é muito profunda;quem pode descobri-la?
24 Whatever exists is far off and most profound— who can discover it?
25 Por isso dediquei-me a aprender,a investigar, a buscar a sabedoria e a razão de ser das coisas,para compreender a insensatez da impiedadee a loucura da insensatez.
25 So I turned my mind to understand, to investigate and to search out wisdom and the scheme of things and to understand the stupidity of wickedness and the madness of folly.
26 Descobri que muito mais amarga que a morteé a mulher que serve de laço,cujo coração é uma armadilhae cujas mãos são correntes.O homem que agrada a Deus escapará dela,mas o pecador ela apanhará.
26 I find more bitter than death the woman who is a snare, whose heart is a trap and whose hands are chains. The man who pleases God will escape her, but the sinner she will ensnare.
27 “Veja”, diz o mestre, “foi isto que descobri:“Ao comparar uma coisa com outra para descobrir a sua razão de ser,
27 “Look,” says the Teacher, “this is what I have discovered: “Adding one thing to another to discover the scheme of things—
28 sim, durante essa minha buscaque ainda não terminou,entre mil homens descobri apenas um que julgo digno,mas entre as mulheres não achei uma sequer.
28 while I was still searching but not finding— I found one upright man among a thousand, but not one upright woman among them all.
29 Assim, cheguei a esta conclusão:Deus fez os homens justos,mas eles foram em busca de muitas intrigas”.
29 This only have I found: God created mankind upright, but they have gone in search of many schemes.”
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.