Parallel Bible results for Efesini 4

Giovanni Diodati 1649 (Italian)

New International Version

Efesini 4

GDB 1 IO adunque, il prigione, vi esorto nel Signore, che camminiate condegnamente alla vocazione, della quale siete stati chiamati; NIV 1 As a prisoner for the Lord, then, I urge you to live a life worthy of the calling you have received. GDB 2 con ogni umiltà, e mansuetudine; con pazienza, comportandovi gli uni gli altri in carità; NIV 2 Be completely humble and gentle; be patient, bearing with one another in love. GDB 3 studiandovi di serbar l’unità dello Spirito per il legame della pace. NIV 3 Make every effort to keep the unity of the Spirit through the bond of peace. GDB 4 V’è un corpo unico, e un unico Spirito; come ancora voi siete stati chiamati in un’unica speranza della vostra vocazione. NIV 4 There is one body and one Spirit--just as you were called to one hope when you were called-- GDB 5 V’è un unico Signore, una fede, un battesimo; NIV 5 one Lord, one faith, one baptism; GDB 6 un Dio unico, e Padre di tutti, il quale è sopra tutte le cose, e fra tutte le cose, e in tutti voi. NIV 6 one God and Father of all, who is over all and through all and in all. GDB 7 Ma a ciascun di noi è stata data la grazia, secondo la misura del dono di Cristo. NIV 7 But to each one of us grace has been given as Christ apportioned it. GDB 8 Per la qual cosa dice: Essendo salito in alto, egli ha menata in cattività moltitudine di prigioni, e ha dati de’ doni agli uomini. NIV 8 This is why it says: "When he ascended on high, he led captives in his train and gave gifts to men." GDB 9 Or quello: È salito, che cosa è altro, se non che prima ancora era disceso nelle parti più basse della terra? NIV 9 (What does "he ascended" mean except that he also descended to the lower, earthly regions ? GDB 10 Colui che è disceso è quello stesso, il quale ancora è salito di sopra a tutti i cieli, acciocchè empia tutte le cose. NIV 10 He who descended is the very one who ascended higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.) GDB 11 Ed egli stesso ha dati gli uni apostoli, e gli altri profeti, e gli altri evangelisti, e gli altri pastori, e dottori; NIV 11 It was he who gave some to be apostles, some to be prophets, some to be evangelists, and some to be pastors and teachers, GDB 12 per lo perfetto adunamento de’ santi, per l’opera del ministerio, per l’edificazione del corpo di Cristo; NIV 12 to prepare God's people for works of service, so that the body of Christ may be built up GDB 13 finchè ci scontriamo tutti nell’unità della fede, e della conoscenza del Figliuol di Dio, in uomo compiuto, alla misura della statura perfetta del corpo di Cristo. NIV 13 until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God and become mature, attaining to the whole measure of the fullness of Christ. GDB 14 Acciocchè non siam più bambini, fiottando e trasportati da ogni vento di dottrina, per la baratteria degli uomini, per la loro astuzia all’artificio, ed insidie dell’inganno. NIV 14 Then we will no longer be infants, tossed back and forth by the waves, and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of men in their deceitful scheming. GDB 15 Ma che, seguitando verità in carità, cresciamo in ogni cosa in colui che è il capo, cioè in Cristo. NIV 15 Instead, speaking the truth in love, we will in all things grow up into him who is the Head, that is, Christ. GDB 16 Dal quale tutto il corpo ben composto, e commesso insieme per tutte le giunture di cui è fornito, secondo la virtù che è nella misura di ciascun membro, prende il suo accrescimento alla propria edificazione in carità. NIV 16 From him the whole body, joined and held together by every supporting ligament, grows and builds itself up in love, as each part does its work. GDB 17 QUESTO dico adunque, e protesto nel Signore, che voi non camminiate più come camminano ancora gli altri Gentili, nella vanità della lor mente; NIV 17 So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking. GDB 18 intenebrati nell’intelletto, alieni dalla vita di Dio, per l’ignoranza che è in loro, per l’induramento del cuor loro. NIV 18 They are darkened in their understanding and separated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardening of their hearts. GDB 19 I quali, essendo divenuti insensibili ad ogni dolore, si sono abbandonati alla dissoluzione, da operare ogni immondizia, con insaziabile cupidità. NIV 19 Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, with a continual lust for more. GDB 20 Ma voi non avete così imparato Cristo; NIV 20 You, however, did not come to know Christ that way. GDB 21 se pur l’avete udito, e siete stati in lui ammaestrati, secondo che la verità è in Gesù: NIV 21 Surely you heard of him and were taught in him in accordance with the truth that is in Jesus. GDB 22 di spogliare, quant’è alla primiera condotta, l’uomo vecchio, il qual si corrompe nelle concupiscenze della seduzione; NIV 22 You were taught, with regard to your former way of life, to put off your old self, which is being corrupted by its deceitful desires; GDB 23 e d’essere rinnovati per lo Spirito della vostra mente; NIV 23 to be made new in the attitude of your minds; GDB 24 e d’esser vestiti dell’uomo nuovo, creato, secondo Iddio, in giustizia, e santità di verità. NIV 24 and to put on the new self, created to be like God in true righteousness and holiness. GDB 25 Perciò, deposta la menzogna, parlate in verità ciascuno col suo prossimo; poichè noi siam membra gli uni degli altri. NIV 25 Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to his neighbor, for we are all members of one body. GDB 26 Adiratevi, e non peccate; il sole non tramonti sopra il vostro cruccio. NIV 26 "In your anger do not sin": Do not let the sun go down while you are still angry, GDB 27 E non date luogo al diavolo. NIV 27 and do not give the devil a foothold. GDB 28 Chi rubava non rubi più; anzi più tosto fatichi, facendo qualche buona opera con le proprie mani, acciocchè abbia di che far parte a colui che ha bisogno. NIV 28 He who has been stealing must steal no longer, but must work, doing something useful with his own hands, that he may have something to share with those in need. GDB 29 Niuna parola malvagia esca dalla vostra bocca; ma, se ve n’è alcuna buona ad edificazione, secondo il bisogno; acciocchè conferisca grazia agli ascoltanti. NIV 29 Do not let any unwholesome talk come out of your mouths, but only what is helpful for building others up according to their needs, that it may benefit those who listen. GDB 30 E non contristate lo Spirito Santo di Dio, col quale siete stati suggellati per il giorno della redenzione. NIV 30 And do not grieve the Holy Spirit of God, with whom you were sealed for the day of redemption. GDB 31 Sia tolta via da voi ogni amaritudine, ed ira, e cruccio, e grido, e maldicenza, con ogni malizia. NIV 31 Get rid of all bitterness, rage and anger, brawling and slander, along with every form of malice. GDB 32 Ma siate gli uni inverso gli altri benigni, misericordiosi, perdonandovi gli uni gli altri, siccome ancora Iddio vi ha perdonati in Cristo. NIV 32 Be kind and compassionate to one another, forgiving each other, just as in Christ God forgave you.