Parallel Bible results for "exodus 40"

Exodus 40

LUT

NIV

1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
1 Then the LORD said to Moses:
2 Du sollst die Wohnung der Hütte des Stifts aufrichten am ersten Tage des ersten Monats.
2 “Set up the tabernacle, the tent of meeting, on the first day of the first month.
3 und sollst darein setzen die Lade des Zeugnisses und vor die Lade den Vorhang hängen.
3 Place the ark of the covenant law in it and shield the ark with the curtain.
4 Und sollst den Tisch darbringen und ihn zubereiten und den Leuchter darstellen und die Lampen darauf setzen.
4 Bring in the table and set out what belongs on it. Then bring in the lampstand and set up its lamps.
5 Und sollst den goldenen Räucheraltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen.
5 Place the gold altar of incense in front of the ark of the covenant law and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
6 Den Brandopferaltar aber sollst du setzen heraus vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts,
6 “Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting;
7 und das Handfaß zwischen die Hütte des Stifts und den Altar, und Wasser darein tun, {~}
7 place the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it.
8 und den Vorhof stellen umher, und das Tuch in der Tür des Vorhofs aufhängen.
8 Set up the courtyard around it and put the curtain at the entrance to the courtyard.
9 Und sollst die Salbe nehmen, und die Wohnung und alles, was darin ist, salben; und sollst sie weihen mit allem ihrem Geräte, daß sie heilig sei.
9 “Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it and all its furnishings, and it will be holy.
10 Und sollst den Brandopferaltar salben mit allem seinem Geräte, und weihen, daß er hochheilig sei.
10 Then anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it will be most holy.
11 Sollst auch das Handfaß und seinen Fuß salben und weihen.
11 Anoint the basin and its stand and consecrate them.
12 Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen,
12 “Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
13 und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, daß er mein Priester sei;
13 Then dress Aaron in the sacred garments, anoint him and consecrate him so he may serve me as priest.
14 und seine Söhne auch herzuführen und ihnen die engen Röcke anziehen,
14 Bring his sons and dress them in tunics.
15 und sie salben, wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie meine Priester seien. Und diese Salbung sollen sie haben zum ewigen Priestertum bei ihren Nachkommen.
15 Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations.”
16 Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte. {~}
16 Moses did everything just as the LORD commanded him.
17 Also ward die Wohnung aufgerichtet im zweiten Jahr, am ersten Tage des ersten Monats. {~}
17 So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.
18 Und da Mose sie aufrichtete, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel und richtete die Säulen auf
18 When Moses set up the tabernacle, he put the bases in place, erected the frames, inserted the crossbars and set up the posts.
19 und breitete die Hütte aus über der Wohnung und legte die Decke der Hütte obendarauf, wie der HERR ihm geboten hatte,
19 Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, as the LORD commanded him.
20 und nahm das Zeugnis und legte es in die Lade und tat die Stangen an die Lade und tat den Gnadenstuhl oben auf die Lade
20 He took the tablets of the covenant law and placed them in the ark, attached the poles to the ark and put the atonement cover over it.
21 und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie ihm der HERR geboten hatte, {~}
21 Then he brought the ark into the tabernacle and hung the shielding curtain and shielded the ark of the covenant law, as the LORD commanded him.
22 und setzte den Tisch in die Hütte des Stifts, an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht, außen vor den Vorhang,
22 Moses placed the table in the tent of meeting on the north side of the tabernacle outside the curtain
23 und richtete Brot darauf zu vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,
23 and set out the bread on it before the LORD, as the LORD commanded him.
24 und setzte den Leuchter auch hinein, gegenüber dem Tisch, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
24 He placed the lampstand in the tent of meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
25 und tat Lampen darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,
25 and set up the lamps before the LORD, as the LORD commanded him.
26 und setzte den goldenen Altar hinein vor den Vorhang
26 Moses placed the gold altar in the tent of meeting in front of the curtain
27 und räucherte darauf mit gutem Räuchwerk, wie ihm der HERR geboten hatte,
27 and burned fragrant incense on it, as the LORD commanded him.
28 und hing das Tuch in die Tür der Wohnung.
28 Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
29 Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts und opferte darauf Brandopfer und Speisopfer, wie ihm der HERR geboten hatte.
29 He set the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the tent of meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings, as the LORD commanded him.
30 Und das Handfaß setzte er zwischen die Hütte des Stifts und den Altar und tat Wasser darein zum Waschen.
30 He placed the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing,
31 Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße darin.
31 and Moses and Aaron and his sons used it to wash their hands and feet.
32 Denn sie müssen sich waschen, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, wie ihm der HERR geboten hatte.
32 They washed whenever they entered the tent of meeting or approached the altar, as the LORD commanded Moses.
33 Und er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
33 Then Moses set up the courtyard around the tabernacle and altar and put up the curtain at the entrance to the courtyard. And so Moses finished the work.
34 Da bedeckte die Wolke die Hütte des Stifts, und die Herrlichkeit des HERRN füllte die Wohnung.
34 Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 Und Mose konnte nicht in die Hütte des Stifts gehen, weil die Wolke darauf blieb und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung füllte.
35 Moses could not enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 Und wenn die Wolke sich aufhob von der Wohnung, so zogen die Kinder Israel, solange sie reisten.
36 In all the travels of the Israelites, whenever the cloud lifted from above the tabernacle, they would set out;
37 Wenn sich aber die Wolke nicht aufhob, so zogen sie nicht bis an den Tag, da sie sich aufhob.
37 but if the cloud did not lift, they did not set out—until the day it lifted.
38 Denn die Wolke des HERRN war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war sie feurig vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie reisten.
38 So the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the Israelites during all their travels.
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.