Parallel Bible results for "ezequiel 28"

Ezequiel 28

NVI-PT

NIV

1 Veio a mim esta palavra do SENHOR:
1 The word of the LORD came to me:
2 “Filho do homem, diga ao governante de Tiro: Assim diz o Soberano, o SENHOR:“No orgulho do seu coraçãovocê diz: ‘Sou um deus;sento-me no trono de um deusno coração dos mares’.Mas você é um homem, e não um deus,embora se considere tão sábio quanto Deus.
2 “Son of man, say to the ruler of Tyre, ‘This is what the Sovereign LORD says: “ ‘In the pride of your heart you say, “I am a god; I sit on the throne of a god in the heart of the seas.” But you are a mere mortal and not a god, though you think you are as wise as a god.
3 Você é mais sábio que Daniel?Não haverá segredo que seja oculto a você?
3 Are you wiser than Daniel ? Is no secret hidden from you?
4 Mediante a sua sabedoria e o seu entendimento,você granjeou riquezase acumulou ouro e prataem seus tesouros.
4 By your wisdom and understanding you have gained wealth for yourself and amassed gold and silver in your treasuries.
5 Por sua grande habilidade comercialvocê aumentou as suas riquezase, por causa das suas riquezas,o seu coração ficou cada vez mais orgulhoso.
5 By your great skill in trading you have increased your wealth, and because of your wealth your heart has grown proud.
6 “Por isso, assim diz o Soberano, o SENHOR:“Porque você pensa que é sábio,tão sábio quanto Deus,
6 “ ‘Therefore this is what the Sovereign LORD says: “ ‘Because you think you are wise, as wise as a god,
7 trarei estrangeiros contra você,das mais impiedosas nações;eles empunharão suas espadas contra a sua beleza e a sua sabedoriae traspassarão o seu esplendor fulgurante.
7 I am going to bring foreigners against you, the most ruthless of nations; they will draw their swords against your beauty and wisdom and pierce your shining splendor.
8 Eles o farão descer à cova,e você terá morte violentano coração dos mares.
8 They will bring you down to the pit, and you will die a violent death in the heart of the seas.
9 Dirá você então: ‘Eu sou um deus’na presença daqueles que o matarem?Você será tão somente um homem, e não um deus,nas mãos daqueles que o abaterem.
9 Will you then say, “I am a god,” in the presence of those who kill you? You will be but a mortal, not a god, in the hands of those who slay you.
10 Você terá a morte dos incircuncisosnas mãos de estrangeiros.Eu falei. Palavra do Soberano, o SENHOR”.
10 You will die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners. I have spoken, declares the Sovereign LORD.’ ”
11 Esta palavra do SENHOR veio a mim:
11 The word of the LORD came to me:
12 “Filho do homem, erga um lamento a respeito do rei de Tiro e diga-lhe: Assim diz o Soberano, o SENHOR:“Você era o modelo da perfeição,cheio de sabedoria e de perfeita beleza.
12 “Son of man, take up a lament concerning the king of Tyre and say to him: ‘This is what the Sovereign LORD says: “ ‘You were the seal of perfection, full of wisdom and perfect in beauty.
13 Você estava no Éden,no jardim de Deus;todas as pedras preciosas o enfeitavam:sárdio, topázio e diamante;berilo, ônix e jaspe;safira, carbúnculo e esmeralda.Seus engastes e guarnições eram feitos de ouro;tudo foi preparado no dia em que você foi criado.
13 You were in Eden, the garden of God; every precious stone adorned you: carnelian, chrysolite and emerald, topaz, onyx and jasper, lapis lazuli, turquoise and beryl.Your settings and mountings were made of gold; on the day you were created they were prepared.
14 Você foi ungido como um querubim guardião,pois para isso eu o designei.Você estava no monte santo de Deuse caminhava entre as pedras fulgurantes.
14 You were anointed as a guardian cherub, for so I ordained you. You were on the holy mount of God; you walked among the fiery stones.
15 Você era inculpável em seus caminhosdesde o dia em que foi criadoaté que se achou maldade em você.
15 You were blameless in your ways from the day you were created till wickedness was found in you.
16 Por meio do seu amplo comércio,você encheu-se de violênciae pecou.Por isso eu o lancei, humilhado, para longe do monte de Deus,e o expulsei, ó querubim guardião,do meio das pedras fulgurantes.
16 Through your widespread trade you were filled with violence, and you sinned. So I drove you in disgrace from the mount of God, and I expelled you, guardian cherub, from among the fiery stones.
17 Seu coração tornou-se orgulhosopor causa da sua beleza,e você corrompeu a sua sabedoriapor causa do seu esplendor.Por isso eu o atirei à terra;fiz de você um espetáculo para os reis.
17 Your heart became proud on account of your beauty, and you corrupted your wisdom because of your splendor. So I threw you to the earth; I made a spectacle of you before kings.
18 Por meio dos seus muitos pecados e do seu comércio desonestovocê profanou os seus santuários.Por isso fiz sair de você um fogo,que o consumiu,e reduzi você a cinzas no chão,à vista de todos os que estavam observando.
18 By your many sins and dishonest trade you have desecrated your sanctuaries. So I made a fire come out from you, and it consumed you, and I reduced you to ashes on the ground in the sight of all who were watching.
19 Todas as nações que o conheciamespantaram-se ao vê-lo;chegou o seu terrível fim,você não mais existirá”.
19 All the nations who knew you are appalled at you; you have come to a horrible end and will be no more.’ ”
20 Veio a mim esta palavra do SENHOR:
20 The word of the LORD came to me:
21 “Filho do homem, vire o rosto contra Sidom; profetize contra ela
21 “Son of man, set your face against Sidon; prophesy against her
22 e diga: Assim diz o Soberano, o SENHOR:“Estou contra você, Sidom,e manifestarei a minha glória dentro de você.Todos saberão que eu sou o SENHOR,quando eu castigá-lae mostrar-me santo em seu meio.
22 and say: ‘This is what the Sovereign LORD says: “ ‘I am against you, Sidon, and among you I will display my glory. You will know that I am the LORD, when I inflict punishment on you and within you am proved to be holy.
23 Enviarei uma peste sobre vocêe farei sangue correr em suas ruas.Os mortos cairão, derrubados pela espadaque virá de todos os lados contra você.E todos saberão que eu sou o SENHOR.
23 I will send a plague upon you and make blood flow in your streets. The slain will fall within you, with the sword against you on every side. Then you will know that I am the LORD.
24 “Israel não terá mais vizinhos maldosos agindo como roseiras bravas dolorosas e espinhos pontudos. Pois eles saberão que eu sou o Soberano, o SENHOR.
24 “ ‘No longer will the people of Israel have malicious neighbors who are painful briers and sharp thorns. Then they will know that I am the Sovereign LORD.
25 “Assim diz o Soberano, o SENHOR: Quando eu reunir Israel dentre as nações nas quais foi espalhado, eu me mostrarei santo entre eles à vista das nações. Então eles viverão em sua própria terra, a qual dei ao meu servo Jacó.
25 “ ‘This is what the Sovereign LORD says: When I gather the people of Israel from the nations where they have been scattered, I will be proved holy through them in the sight of the nations. Then they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob.
26 Eles viverão ali em segurança, construirão casas e plantarão vinhas; viverão em segurança quando eu castigar todos os seus vizinhos que lhes fizeram mal. Então eles saberão que eu sou o SENHOR, o seu Deus”.
26 They will live there in safety and will build houses and plant vineyards; they will live in safety when I inflict punishment on all their neighbors who maligned them. Then they will know that I am the LORD their God.’ ”
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.