Parallel Bible results for Genesi 36

Riveduta 1927 (Italian)

New International Version

Genesi 36

RIV 1 Questa è la posterità di Esaù, cioè Edom. NIV 1 This is the account of Esau (that is, Edom). RIV 2 Esaù prese le sue mogli tra le figliuole de’ Cananei: Ada, figliuola di Elon, lo Hitteo; Oholibama, figliuola di Ana, NIV 2 Esau took his wives from the women of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite-- RIV 3 figliuola di Tsibeon, lo Hivveo; e Basmath, figliuola d’Ismaele, sorella di Nebaioth. NIV 3 also Basemath daughter of Ishmael and sister of Nebaioth. RIV 4 Ada partorì ad Esaù Elifaz; NIV 4 Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath bore Reuel, RIV 5 Basmath partorì Reuel; e Oholibama partorì Ieush, Ialam e Korah. Questi sono i figliuoli di Esaù, che gli nacquero nel paese di Canaan. NIV 5 and Oholibamah bore Jeush, Jalam and Korah. These were the sons of Esau, who were born to him in Canaan. RIV 6 Esaù prese le sue mogli, i suoi figliuoli, le sue figliuole, tutte le persone della sua casa, i suoi greggi, tutto il suo bestiame e tutti i beni che aveva messi assieme nel paese di Canaan, e se ne andò in un altro paese, lontano da Giacobbe suo fratello; NIV 6 Esau took his wives and sons and daughters and all the members of his household, as well as his livestock and all his other animals and all the goods he had acquired in Canaan, and moved to a land some distance from his brother Jacob. RIV 7 giacché i loro beni erano troppo grandi perch’essi potessero dimorare assieme; e il paese nel quale soggiornavano, non era loro sufficiente a motivo del loro bestiame. NIV 7 Their possessions were too great for them to remain together; the land where they were staying could not support them both because of their livestock. RIV 8 Ed Esaù abitò sulla montagna di Seir, Esaù è Edom. NIV 8 So Esau (that is, Edom) settled in the hill country of Seir. RIV 9 Questa è la posterità di Esaù, padre degli Edomiti, sulla montagna di Seir. NIV 9 This is the account of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir. RIV 10 Questi sono i nomi dei figliuoli di Esaù: Elifaz, figliuolo di Ada, moglie di Esaù; Reuel, figliuolo di Basmath, moglie di Esaù. NIV 10 These are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Esau's wife Adah, and Reuel, the son of Esau's wife Basemath. RIV 11 I figliuoli di Elifaz furono: Teman, Omar, Tsefo, Gatam e Kenaz. NIV 11 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam and Kenaz. RIV 12 Timna era la concubina di Elifaz, figliuolo di Esaù; essa partorì ad Elifaz Amalek. Questi furono i figliuoli di Ada, moglie di Esaù. NIV 12 Esau's son Eliphaz also had a concubine named Timna, who bore him Amalek. These were grandsons of Esau's wife Adah. RIV 13 E questi furono i figliuoli di Reuel: Nahath e Zerach, Shammah e Mizza. Questi furono i figliuoli di Basmath, moglie di Esaù. NIV 13 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were grandsons of Esau's wife Basemath. RIV 14 E questi furono i figliuoli di Oholibama, figliuola di Ana, figliuola di Tsibeon, moglie di Esaù; essa partorì a Esaù: Ieush, Ialam e Korah. NIV 14 The sons of Esau's wife Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon, whom she bore to Esau: Jeush, Jalam and Korah. RIV 15 Questi sono i capi de’ figliuoli di Esaù: Figliuoli di Elifaz, primogenito di Esaù: il capo Teman, il capo Omar, il capo Tsefo, il capo Kenaz, NIV 15 These were the chiefs among Esau's descendants: The sons of Eliphaz the firstborn of Esau: Chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz, RIV 16 il capo Korah, il capo Gatam, il capo Amalek; questi sono i capi discesi da Elifaz, nel paese di Edom. E sono i figliuoli di Ada. NIV 16 Korah, Gatam and Amalek. These were the chiefs descended from Eliphaz in Edom; they were grandsons of Adah. RIV 17 E questi sono i figliuoli di Reuel, figliuolo di Esaù: il capo Nahath, il capo Zerach, il capo Shammah, il capo Mizza; questi sono i capi discesi da Reuel, nel paese di Edom. E sono i figliuoli di Basmath, moglie di Esaù. NIV 17 The sons of Esau's son Reuel: Chiefs Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were the chiefs descended from Reuel in Edom; they were grandsons of Esau's wife Basemath. RIV 18 E questi sono i figliuoli di Oholibama, moglie di Esaù: il capo Ieush, il capo Ialam, il capo Korah; questi sono i capi discesi da Oholibama, figliuola di Ana, moglie di Esaù. NIV 18 The sons of Esau's wife Oholibamah: Chiefs Jeush, Jalam and Korah. These were the chiefs descended from Esau's wife Oholibamah daughter of Anah. RIV 19 Questi sono i figliuoli di Esaù, che è Edom, e questi sono i loro capi. NIV 19 These were the sons of Esau (that is, Edom), and these were their chiefs. RIV 20 Questi sono i figliuoli di Seir, lo Horeo, che abitavano il paese: Lothan, Shobal, Tsibeon, NIV 20 These were the sons of Seir the Horite, who were living in the region: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, RIV 21 Ana, Dishon, Etser e Dishan. Questi sono i capi degli Horei, figliuoli di Seir, nel paese di Edom. NIV 21 Dishon, Ezer and Dishan. These sons of Seir in Edom were Horite chiefs. RIV 22 I figliuoli di Lothan furono: Hori e Hemam; e la sorella di Lothan fu Timna. NIV 22 The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan's sister. RIV 23 E questi sono i figliuoli di Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Scefo e Onam. NIV 23 The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam. RIV 24 E questi sono i figliuoli di Tsibeon: Aiah e Ana. Questo e quell’Ana che trovò le acque calde nel deserto, mentre pasceva gli asini di Tsibeon suo padre. NIV 24 The sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is the Anah who discovered the hot springs in the desert while he was grazing the donkeys of his father Zibeon. RIV 25 E questi sono i figliuoli di Ana: Dishon e Oholibama, figliuola di Ana. NIV 25 The children of Anah: Dishon and Oholibamah daughter of Anah. RIV 26 E questi sono i figliuoli di Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran e Keran. NIV 26 The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran and Keran. RIV 27 Questi sono i figliuoli di Etser: Bilhan, Zaavan e Akan. NIV 27 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan and Akan. RIV 28 Questi sono i figliuoli di Dishan: Uts e Aran. NIV 28 The sons of Dishan: Uz and Aran. RIV 29 Questi sono i capi degli Horei: il capo Lothan, il capo Shobal, il capo Tsibeon, il capo Ana, NIV 29 These were the Horite chiefs: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, RIV 30 il capo Dishon, il capo Etser, il capo Dishan. Questi sono i capi degli Horei, i capi ch’essi ebbero nel paese di Seir. NIV 30 Dishon, Ezer and Dishan. These were the Horite chiefs, according to their divisions, in the land of Seir. RIV 31 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom, prima che alcun re regnasse sui figliuoli d’Israele: NIV 31 These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned: RIV 32 Bela, figliuolo di Beor, regnò in Edom, e il nome della sua città fu Dinhaba. NIV 32 Bela son of Beor became king of Edom. His city was named Dinhabah. RIV 33 Bela morì, e Iobab, figliuolo di Zerach, di Botsra, regnò in luogo suo. NIV 33 When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king. RIV 34 Iobab morì e Husham, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo. NIV 34 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king. RIV 35 Husham morì, e Hadad, figliuolo di Bedad, che sconfisse i Madianiti ne’ campi di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città fu Avith. NIV 35 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king. His city was named Avith. RIV 36 Hadad morì, e Samla, di Masreka, regnò in luogo suo. NIV 36 When Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king. RIV 37 Samla morì, e Saul di Rehoboth sul Fiume, regnò in luogo suo. NIV 37 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king. RIV 38 Saul morì, e Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo. NIV 38 When Shaul died, Baal-Hanan son of Acbor succeeded him as king. RIV 39 Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, morì, e Hadar regnò in luogo suo. Il nome della sua città fu Pau, e il nome della sua moglie, Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab. NIV 39 When Baal-Hanan son of Acbor died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife's name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab. RIV 40 E questi sono i nomi dei capi di Esaù, secondo le loro famiglie, secondo i loro territori, coi loro nomi: Il capo Timna, il capo Alva, il capo Ieteth, NIV 40 These were the chiefs descended from Esau, by name, according to their clans and regions: Timna, Alvah, Jetheth, RIV 41 il capo Oholibama, il capo Ela, NIV 41 Oholibamah, Elah, Pinon, RIV 42 il capo Pinon, il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar, il capo Magdiel, il capo Iram. NIV 42 Kenaz, Teman, Mibzar, RIV 43 Questi sono i capi di Edom secondo le loro dimore, nel paese che possedevano. Questo è Esaù, il padre degli Edomiti. NIV 43 Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they occupied. This was Esau the father of the Edomites.