Parallel Bible results for Genesis 21

Tyndale

New International Version

Genesis 21

TYN 1 The lorde visyted Sara as he had sayde and dyd vnto her acordynge as he had spoken. NIV 1 Now the LORD was gracious to Sarah as he had said, and the LORD did for Sarah what he had promised. TYN 2 And Sara was with childe and bare Abraha a sonne in his olde age euen the same season which the LORde had appoynted. NIV 2 Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised him. TYN 3 And Abraham called his sonnes name that was borne vnto him which Sara bare him Isaac: NIV 3 Abraham gave the name Isaac to the son Sarah bore him. TYN 4 and Abra circucysed Isaac his sone whe he was .viij. dayes olde as God commaunded him NIV 4 When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him, as God commanded him. TYN 5 And Abraha was an hundred yere olde when his sonne Isaac was borne vnto him. NIV 5 Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him. TYN 6 And Sara sayde: God hath made me a laughinge stocke: for all yt heare will laugh at me NIV 6 Sarah said, "God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me." TYN 7 She sayde also: who wolde haue sayde vnto Abraham that Sara shulde haue geuen childern sucke or yt I shulde haue borne him a sonne in his olde age: NIV 7 And she added, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age." TYN 8 The childe grewe and was wened and Abraham made a great feast the same daye that Isaac was wened. NIV 8 The child grew and was weaned, and on the day Isaac was weaned Abraham held a great feast. TYN 9 Sara sawe the sonne of Hagar the Egiptian which she had borne vnto Abraham a mockynge. NIV 9 But Sarah saw that the son whom Hagar the Egyptian had borne to Abraham was mocking, TYN 10 Then she sayde vnto Abraham: put awaye this bondemayde and hyr sonne: for the sonne of this bondwoman shall not be heyre with my sonne Isaac: NIV 10 and she said to Abraham, "Get rid of that slave woman and her son, for that slave woman's son will never share in the inheritance with my son Isaac." TYN 11 But the wordes semed verey greavous in Abrahams syghte because of his sonne. NIV 11 The matter distressed Abraham greatly because it concerned his son. TYN 12 Than the LORde sayde vnto Abraham: let it not be greavous vnto the because of the ladd and of thy bondmayde: But in all that Sara hath saide vnto the heare hir voyce for in Isaac shall thy seed be called. NIV 12 But God said to him, "Do not be so distressed about the boy and your maidservant. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned. TYN 13 Moreouer of the sonne of the Bondwoman will I make a nation because he is thy seed. NIV 13 I will make the son of the maidservant into a nation also, because he is your offspring." TYN 14 And Abraham rose vp early in the mornyng and toke brede and a bottell with water and gaue it vnto Hagar puttynge it on hir shulders wyth the lad also and sent her awaye. And she departed and wadred vpp and doune in the wyldernes of Berseba. NIV 14 Early the next morning Abraham took some food and a skin of water and gave them to Hagar. He set them on her shoulders and then sent her off with the boy. She went on her way and wandered in the desert of Beersheba. TYN 15 When the water was spent that was in the botell she cast the lad vnder a bush NIV 15 When the water in the skin was gone, she put the boy under one of the bushes. TYN 16 and went and satt her out of syghte a great waye as it were a bowshote off: For she sayde: I will not se the lad dye. And she satt doune out of syghte and lyfte vp hyr voyce and wepte. NIV 16 Then she went off and sat down nearby, about a bowshot away, for she thought, "I cannot watch the boy die." And as she sat there nearby, she began to sob. TYN 17 And God herde the voyce of the childe. And the angell of God called Hagar out of heaven and sayde vnto her: What ayleth the Hagar? Feare not for God hath herde the voyce of the childe where he lyeth. NIV 17 God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, "What is the matter, Hagar? Do not be afraid; God has heard the boy crying as he lies there. TYN 18 Aryse and lyfte vp the lad and take hym in thy hande for I will make off him a greate people. NIV 18 Lift the boy up and take him by the hand, for I will make him into a great nation." TYN 19 And God opened hir eyes and she sawe a well of water. And she went and fylled the bottell with water and gaue the boye drynke. NIV 19 Then God opened her eyes and she saw a well of water. So she went and filled the skin with water and gave the boy a drink. TYN 20 And God was wyth the lad and he grewe and dweld in the wildernesse and became an archer. NIV 20 God was with the boy as he grew up. He lived in the desert and became an archer. TYN 21 And he dweld in the wyldernesse of Pharan. And hys mother gott him a wyfe out of the land of Egypte. NIV 21 While he was living in the Desert of Paran, his mother got a wife for him from Egypt. TYN 22 And it chaunced the same season that Abimelech and Phicoll his chefe captayne spake vnto Abraham saynge: God is wyth the in all that thou doist. NIV 22 At that time Abimelech and Phicol the commander of his forces said to Abraham, "God is with you in everything you do. TYN 23 Now therfore swere vnto me even here by God that thou wylt not hurt me nor my childern nor my childerns childern. But that thou shalt deale with me and the contre where thou art a straunger acordynge vnto the kyndnesse that I haue shewed the. NIV 23 Now swear to me here before God that you will not deal falsely with me or my children or my descendants. Show to me and the country where you are living as an alien the same kindness I have shown to you." TYN 24 Then sayde Abraham: I wyll swere. NIV 24 Abraham said, "I swear it." TYN 25 And Abraham rebuked Abimelech for a well of water which Abimelech servauntes had taken awaye. NIV 25 Then Abraham complained to Abimelech about a well of water that Abimelech's servants had seized. TYN 26 And Abimelech answered I wyst not who dyd it: Also thou toldest me not nether herde I of it but this daye. NIV 26 But Abimelech said, "I don't know who has done this. You did not tell me, and I heard about it only today." TYN 27 And Abraham toke shepe and oxen and gaue them vnto Abimelech. And they made both of them a bonde together. NIV 27 So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelech, and the two men made a treaty. TYN 28 And Abraham sett vij. lambes by them selues. NIV 28 Abraham set apart seven ewe lambs from the flock, TYN 29 And Abimelech sayde vnto Abraham: what meane these .vij. lamdes which thou hast sett by them selues. NIV 29 and Abimelech asked Abraham, "What is the meaning of these seven ewe lambs you have set apart by themselves?" TYN 30 And he answered: vij. lambes shalt thou take of my hande that it maye be a wytnesse vnto me that I haue dygged this well: NIV 30 He replied, "Accept these seven lambs from my hand as a witness that I dug this well." TYN 31 Wherfore the place is called Berseba because they sware both of them. NIV 31 So that place was called Beersheba, because the two men swore an oath there. TYN 32 Thus made they a bonde to gether at Berseba.Than Abimelech and Phicoll his chefe captayne rose vp and turned agayne vnto the lande of the Philistines. NIV 32 After the treaty had been made at Beersheba, Abimelech and Phicol the commander of his forces returned to the land of the Philistines. TYN 33 And Abraham planted a wodd in Berseba and called there on the name of the LORde the everlastynge God: NIV 33 Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called upon the name of the LORD, the Eternal God. TYN 34 and dwelt in the Phelistinlade alonge season NIV 34 And Abraham stayed in the land of the Philistines for a long time.