Parallel Bible results for "genesis 36"

Genesis 36

VULA

NIV

1 hae sunt autem generationes Esau ipse est Edom
1 This is the account of the family line of Esau (that is, Edom).
2 Esau accepit uxores de filiabus Chanaan Ada filiam Elom Hetthei et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Evei
2 Esau took his wives from the women of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite—
3 Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth
3 also Basemath daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.
4 peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel
4 Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath bore Reuel,
5 Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan
5 and Oholibamah bore Jeush, Jalam and Korah. These were the sons of Esau, who were born to him in Canaan.
6 tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo Iacob
6 Esau took his wives and sons and daughters and all the members of his household, as well as his livestock and all his other animals and all the goods he had acquired in Canaan, and moved to a land some distance from his brother Jacob.
7 divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
7 Their possessions were too great for them to remain together; the land where they were staying could not support them both because of their livestock.
8 habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edom
8 So Esau (that is, Edom) settled in the hill country of Seir.
9 hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir
9 This is the account of the family line of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.
10 et haec nomina filiorum eius Eliphaz filius Ada uxoris Esau Rauhel quoque filius Basemath uxoris eius
10 These are the names of Esau’s sons: Eliphaz, the son of Esau’s wife Adah, and Reuel, the son of Esau’s wife Basemath.
11 fueruntque filii Eliphaz Theman Omar Sephu et Gatham et Cenez
11 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam and Kenaz.
12 erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau quae peperit ei Amalech hii sunt filii Adae uxoris Esau
12 Esau’s son Eliphaz also had a concubine named Timna, who bore him Amalek. These were grandsons of Esau’s wife Adah.
13 filii autem Rauhel Naath et Zara Semma et Meza hii filii Basemath uxoris Esau
13 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were grandsons of Esau’s wife Basemath.
14 isti quoque erant filii Oolibama filiae Ana filiae Sebeon uxoris Esau quos genuit ei Hieus et Hielom et Core
14 The sons of Esau’s wife Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon, whom she bore to Esau: Jeush, Jalam and Korah.
15 hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez
15 These were the chiefs among Esau’s descendants: The sons of Eliphaz the firstborn of Esau: Chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
16 dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae
16 Korah, Gatam and Amalek. These were the chiefs descended from Eliphaz in Edom; they were grandsons of Adah.
17 hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau
17 The sons of Esau’s son Reuel: Chiefs Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were the chiefs descended from Reuel in Edom; they were grandsons of Esau’s wife Basemath.
18 hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau
18 The sons of Esau’s wife Oholibamah: Chiefs Jeush, Jalam and Korah. These were the chiefs descended from Esau’s wife Oholibamah daughter of Anah.
19 isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom
19 These were the sons of Esau (that is, Edom), and these were their chiefs.
20 isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan
20 These were the sons of Seir the Horite, who were living in the region: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
21 Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
21 Dishon, Ezer and Dishan. These sons of Seir in Edom were Horite chiefs.
22 facti sunt autem filii Lotham Horrei et Heman erat autem soror Lotham Thamna
22 The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan’s sister.
23 et isti filii Sobal Alvam et Maneeth et Hebal Sephi et Onam
23 The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam.
24 et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui
24 The sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is the Anah who discovered the hot springs in the desert while he was grazing the donkeys of his father Zibeon.
25 habuitque filium Disan et filiam Oolibama
25 The children of Anah: Dishon and Oholibamah daughter of Anah.
26 et isti filii Disan Amdan et Esban et Iethran et Charan
26 The sons of Dishon : Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.
27 hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham
27 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan and Akan.
28 habuit autem filios Disan Hus et Aran
28 The sons of Dishan: Uz and Aran.
29 isti duces Horreorum dux Lothan dux Sobal dux Sebeon dux Ana
29 These were the Horite chiefs: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
30 dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir
30 Dishon, Ezer and Dishan. These were the Horite chiefs, according to their divisions, in the land of Seir.
31 reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israhel fuerunt hii
31 These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned:
32 Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba
32 Bela son of Beor became king of Edom. His city was named Dinhabah.
33 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
33 When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king.
34 cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum
34 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.
35 hoc quoque mortuo regnavit pro eo Adad filius Badadi qui percussit Madian in regione Moab et nomen urbis eius Ahuith
35 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king. His city was named Avith.
36 cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha
36 When Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king.
37 hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rooboth
37 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.
38 cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor
38 When Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor succeeded him as king.
39 isto quoque mortuo regnavit pro eo Adad nomenque urbis eius Phau et appellabatur uxor illius Meezabel filia Matred filiae Mizaab
39 When Baal-Hanan son of Akbor died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
40 haec ergo nomina Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux Thamna dux Alva dux Ietheth
40 These were the chiefs descended from Esau, by name, according to their clans and regions: Timna, Alvah, Jetheth,
41 dux Oolibama dux Ela dux Phinon
41 Oholibamah, Elah, Pinon,
42 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
42 Kenaz, Teman, Mibzar,
43 dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum
43 Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they occupied. This is the family line of Esau, the father of the Edomites.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.