Parallel Bible results for "giobbe 36"

Giobbe 36

RIV

NIV

1 Poi Elihu seguitando disse:
1 Elihu continued:
2 "Aspetta un po’, io t’istruirò; perché c’è da dire ancora a pro di Dio.
2 “Bear with me a little longer and I will show you that there is more to be said in God’s behalf.
3 Io trarrò la mia scienza da lontano e renderò giustizia a colui che m’ha fatto.
3 I get my knowledge from afar; I will ascribe justice to my Maker.
4 Per certo, le mie parole non son bugiarde; ti sta dinanzi un uomo dotato di perfetta scienza.
4 Be assured that my words are not false; one who has perfect knowledge is with you.
5 Ecco, Iddio è potente, ma non disdegna nessuno; è potente per la forza dell’intelletto suo.
5 “God is mighty, but despises no one; he is mighty, and firm in his purpose.
6 Ei non lascia viver l’empio, e fa ragione ai miseri.
6 He does not keep the wicked alive but gives the afflicted their rights.
7 Non storna lo sguardo suo dai giusti, ma li pone coi re sul trono, ve li fa sedere per sempre, e così li esalta
7 He does not take his eyes off the righteous; he enthrones them with kings and exalts them forever.
8 Se gli uomini son talora stretti da catene se son presi nei legami dell’afflizione,
8 But if people are bound in chains, held fast by cords of affliction,
9 Dio fa lor conoscere la lor condotta, le loro trasgressioni, giacché si sono insuperbiti;
9 he tells them what they have done— that they have sinned arrogantly.
10 egli apre così i loro orecchi a’ suoi ammonimenti, e li esorta ad abbandonare il male.
10 He makes them listen to correction and commands them to repent of their evil.
11 Se l’ascoltano, se si sottomettono, finiscono i loro giorni nel benessere, e gli anni loro nella gioia;
11 If they obey and serve him, they will spend the rest of their days in prosperity and their years in contentment.
12 ma, se non l’ascoltano, periscon trafitti da’ suoi dardi, muoiono per mancanza d’intendimento.
12 But if they do not listen, they will perish by the swordand die without knowledge.
13 Gli empi di cuore s’abbandonano alla collera, non implorano Iddio quand’ei gl’incatena;
13 “The godless in heart harbor resentment; even when he fetters them, they do not cry for help.
14 così muoiono nel fior degli anni, e la lor vita finisce come quella dei dissoluti;
14 They die in their youth, among male prostitutes of the shrines.
15 ma Dio libera l’afflitto mediante l’afflizione, e gli apre gli orecchi mediante la sventura.
15 But those who suffer he delivers in their suffering; he speaks to them in their affliction.
16 Te pure ei vuol trarre dalle fauci della distretta, al largo, dove non è più angustia, e coprir la tua mensa tranquilla di cibi succulenti.
16 “He is wooing you from the jaws of distress to a spacious place free from restriction, to the comfort of your table laden with choice food.
17 Ma, se giudichi le vie di Dio come fan gli empi, il giudizio e la sentenza di lui ti piomberanno addosso.
17 But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have taken hold of you.
18 Bada che la collera non ti trasporti alla bestemmia, e la grandezza del riscatto non t’induca a fuorviare!
18 Be careful that no one entices you by riches; do not let a large bribe turn you aside.
19 Farebbe egli caso delle tue ricchezze? Non han valore per lui, né l’oro, né tutta la possanza dell’opulenza.
19 Would your wealth or even all your mighty efforts sustain you so you would not be in distress?
20 Non anelare a quella notte che porta via i popoli dal luogo loro.
20 Do not long for the night, to drag people away from their homes.
21 Guardati bene dal volgerti all’iniquità, tu che sembri preferirla all’afflizione.
21 Beware of turning to evil, which you seem to prefer to affliction.
22 Vedi, Iddio è eccelso nella sua potenza; chi può insegnare come lui?
22 “God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
23 Chi gli prescrive la via da seguire? Chi osa dirgli: "Tu hai fatto male?"
23 Who has prescribed his ways for him, or said to him, ‘You have done wrong’?
24 Pensa piuttosto a magnificar le sue opere; gli uomini le celebrano nei loro canti,
24 Remember to extol his work, which people have praised in song.
25 tutti le ammirano, il mortale le contempla da lungi.
25 All humanity has seen it; mortals gaze on it from afar.
26 Sì, Iddio è grande e noi non lo possiam conoscere; incalcolabile è il numero degli anni suoi.
26 How great is God—beyond our understanding! The number of his years is past finding out.
27 Egli attrae a sé le gocciole dell’acqua; dai vapori ch’egli ha formato stilla la pioggia.
27 “He draws up the drops of water, which distill as rain to the streams ;
28 Le nubi la spandono, la rovesciano sulla folla de’ mortali.
28 the clouds pour down their moisture and abundant showers fall on mankind.
29 E chi può capire lo spiegamento delle nubi, i fragori che scoppiano nel suo padiglione?
29 Who can understand how he spreads out the clouds, how he thunders from his pavilion?
30 Ecco, ora egli spiega intorno a sé la sua luce, or prende per coperta le profondità del mare.
30 See how he scatters his lightning about him, bathing the depths of the sea.
31 Per tal modo punisce i popoli, e dà loro del cibo in abbondanza.
31 This is the way he governs the nations and provides food in abundance.
32 S’empie di fulmini le mani, e li lancia contro gli avversari.
32 He fills his hands with lightning and commands it to strike its mark.
33 Il rombo del tuono annunzia ch’ei viene, gli animali lo presenton vicino.
33 His thunder announces the coming storm; even the cattle make known its approach.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.