Parallel Bible results for "giobbe 37"

Giobbe 37

RIV

NIV

1 A tale spettacolo il cuor mi trema e balza fuor del suo luogo.
1 “At this my heart pounds and leaps from its place.
2 Udite, udite il fragore della sua voce, il rombo che esce dalla sua bocca!
2 Listen! Listen to the roar of his voice, to the rumbling that comes from his mouth.
3 Egli lo lancia sotto tutti i cieli e il suo lampo guizza fino ai lembi della terra.
3 He unleashes his lightning beneath the whole heaven and sends it to the ends of the earth.
4 Dopo il lampo, una voce rugge; egli tuona con la sua voce maestosa; e quando s’ode la voce, il fulmine non e già più nella sua mano.
4 After that comes the sound of his roar; he thunders with his majestic voice. When his voice resounds, he holds nothing back.
5 Iddio tuona con la sua voce maravigliosamente; grandi cose egli fa che noi non intendiamo.
5 God’s voice thunders in marvelous ways; he does great things beyond our understanding.
6 Dice alla neve: "Cadi sulla terra!" lo dice al nembo della pioggia, al nembo delle piogge torrenziali.
6 He says to the snow, ‘Fall on the earth,’ and to the rain shower, ‘Be a mighty downpour.’
7 Rende inerte ogni mano d’uomo, onde tutti i mortali, che son opera sua, imparino a conoscerlo.
7 So that everyone he has made may know his work, he stops all people from their labor.
8 Le bestie selvagge vanno nel covo, e stan ritirate entro le tane.
8 The animals take cover; they remain in their dens.
9 Dai recessi del sud viene l’uragano, dagli aquiloni il freddo.
9 The tempest comes out from its chamber, the cold from the driving winds.
10 Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e si contrae la distesa dell’acque.
10 The breath of God produces ice, and the broad waters become frozen.
11 Egli carica pure le nubi d’umidità, disperde lontano le nuvole che portano i suoi lampi
11 He loads the clouds with moisture; he scatters his lightning through them.
12 ed esse, da lui guidate, vanno vagando nei lor giri per eseguir quanto ei loro comanda sopra la faccia di tutta la terra;
12 At his direction they swirl around over the face of the whole earth to do whatever he commands them.
13 e le manda o come flagello, o come beneficio alla sua terra, o come prova della sua bontà.
13 He brings the clouds to punish people, or to water his earth and show his love.
14 Porgi l’orecchio a questo, o Giobbe; fermati, e considera le maraviglie di Dio!
14 “Listen to this, Job; stop and consider God’s wonders.
15 Sai tu come Iddio le diriga e faccia guizzare il lampo dalle sue nubi?
15 Do you know how God controls the clouds and makes his lightning flash?
16 Conosci tu l’equilibrio delle nuvole, le maraviglie di colui la cui scienza è perfetta?
16 Do you know how the clouds hang poised, those wonders of him who has perfect knowledge?
17 Sai tu come mai gli abiti tuoi sono caldi quando la terra s’assopisce sotto il soffio dello scirocco?
17 You who swelter in your clothes when the land lies hushed under the south wind,
18 Puoi tu, come lui, distendere i cieli e farli solidi come uno specchio di metallo?
18 can you join him in spreading out the skies, hard as a mirror of cast bronze?
19 Insegnaci tu che dirgli!… Nelle tenebre nostre, noi non abbiam parole.
19 “Tell us what we should say to him; we cannot draw up our case because of our darkness.
20 Gli si annunzierà forse ch’io voglio parlare? Ma chi mai può bramare d’essere inghiottito?
20 Should he be told that I want to speak? Would anyone ask to be swallowed up?
21 Nessuno può fissare il sole che sfolgora ne’ cieli quando v’è passato il vento a renderli tersi.
21 Now no one can look at the sun, bright as it is in the skies after the wind has swept them clean.
22 Dal settentrione viene l’oro; ma Dio è circondato da una maestà terribile;
22 Out of the north he comes in golden splendor; God comes in awesome majesty.
23 l’Onnipotente noi non lo possiam scoprire. Egli è grande in forza, in equità, in perfetta giustizia; egli non opprime alcuno.
23 The Almighty is beyond our reach and exalted in power; in his justice and great righteousness, he does not oppress.
24 Perciò gli uomini lo temono; ei non degna d’uno sguardo chi si presume savio".
24 Therefore, people revere him, for does he not have regard for all the wise in heart? ”
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.