Parallel Bible results for "giobbe 41"

Giobbe 41

RIV

NIV

1 (H40-25) Prenderai tu il coccodrillo all’amo? Gli assicurerai la lingua colla corda?
1 “Can you pull in Leviathan with a fishhook or tie down its tongue with a rope?
2 (H40-26) Gli passerai un giunco per le narici? Gli forerai le mascelle con l’uncino?
2 Can you put a cord through its nose or pierce its jaw with a hook?
3 (H40-27) Ti rivolgerà egli molte supplicazioni? Ti dirà egli delle parole dolci?
3 Will it keep begging you for mercy? Will it speak to you with gentle words?
4 (H40-28) Farà egli teco un patto perché tu lo prenda per sempre al tuo servizio?
4 Will it make an agreement with you for you to take it as your slave for life?
5 (H40-29) Scherzerai tu con lui come fosse un uccello? L’attaccherai a un filo per divertir le tue ragazze?
5 Can you make a pet of it like a bird or put it on a leash for the young women in your house?
6 (H40-30) Ne trafficheranno forse i pescatori? Lo spartiranno essi fra i negozianti?
6 Will traders barter for it? Will they divide it up among the merchants?
7 (H40-31) Gli coprirai tu la pelle di dardi e la testa di ramponi?
7 Can you fill its hide with harpoons or its head with fishing spears?
8 (H40-32) Mettigli un po’ le mani addosso!… Ti ricorderai del combattimento e non ci tornerai!
8 If you lay a hand on it, you will remember the struggle and never do it again!
9 (H41-1) Ecco, fallace è la speranza di chi l’assale; basta scorgerlo e s’è atterrati.
9 Any hope of subduing it is false; the mere sight of it is overpowering.
10 (H41-2) Nessuno è tanto ardito da provocarlo. E chi dunque oserà starmi a fronte?
10 No one is fierce enough to rouse it. Who then is able to stand against me?
11 (H41-3) Chi mi ha anticipato alcun che perch’io glielo debba rendere? Sotto tutti i cieli, ogni cosa è mia.
11 Who has a claim against me that I must pay? Everything under heaven belongs to me.
12 (H41-4) E non vo’ tacer delle sue membra, della sua gran forza, della bellezza della sua armatura.
12 “I will not fail to speak of Leviathan’s limbs, its strength and its graceful form.
13 (H41-5) Chi l’ha mai spogliato della sua corazza? Chi è penetrato fra la doppia fila de’ suoi denti?
13 Who can strip off its outer coat? Who can penetrate its double coat of armor ?
14 (H41-6) Chi gli ha aperti i due battenti della gola? Intorno alla chiostra de’ suoi denti sta il terrore.
14 Who dares open the doors of its mouth, ringed about with fearsome teeth?
15 (H41-7) Superbe son le file de’ suoi scudi, strettamente uniti come da un sigillo.
15 Its back has rows of shields tightly sealed together;
16 (H41-8) Uno tocca l’altro, e tra loro non passa l’aria.
16 each is so close to the next that no air can pass between.
17 (H41-9) Sono saldati assieme, si tengono stretti, sono inseparabili.
17 They are joined fast to one another; they cling together and cannot be parted.
18 (H41-10) I suoi starnuti dànno sprazzi di luce; i suoi occhi son come le palpebre dell’aurora.
18 Its snorting throws out flashes of light; its eyes are like the rays of dawn.
19 (H41-11) Dalla sua bocca partono vampe, ne scappan fuori scintille di fuoco.
19 Flames stream from its mouth; sparks of fire shoot out.
20 (H41-12) Dalle sue narici esce un fumo, come da una pignatta che bolla o da una caldaia.
20 Smoke pours from its nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
21 (H41-13) L’alito suo accende i carboni, e una fiamma gli erompe dalla gola.
21 Its breath sets coals ablaze, and flames dart from its mouth.
22 (H41-14) Nel suo collo risiede la forza, dinanzi a lui salta il terrore.
22 Strength resides in its neck; dismay goes before it.
23 (H41-15) Compatte sono in lui le parti flosce della carne, gli stanno salde addosso, non si muovono.
23 The folds of its flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
24 (H41-16) Il suo cuore è duro come il sasso, duro come la macina di sotto.
24 Its chest is hard as rock, hard as a lower millstone.
25 (H41-17) Quando si rizza, tremano i più forti, e dalla paura son fuori di sé.
25 When it rises up, the mighty are terrified; they retreat before its thrashing.
26 (H41-18) Invano lo si attacca con la spada; a nulla valgon lancia, giavellotto, corazza.
26 The sword that reaches it has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin.
27 (H41-19) Il ferro è per lui come paglia; il rame, come legno tarlato.
27 Iron it treats like straw and bronze like rotten wood.
28 (H41-20) La figlia dell’arco non lo mette in fuga; le pietre della fionda si mutano per lui in stoppia.
28 Arrows do not make it flee; slingstones are like chaff to it.
29 (H41-21) Stoppia gli par la mazza e si ride del fremer della lancia.
29 A club seems to it but a piece of straw; it laughs at the rattling of the lance.
30 (H41-22) Il suo ventre è armato di punte acute, e lascia come tracce d’erpice sul fango.
30 Its undersides are jagged potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
31 (H41-23) Fa bollire l’abisso come una caldaia, del mare fa come un gran vaso da profumi.
31 It makes the depths churn like a boiling caldron and stirs up the sea like a pot of ointment.
32 (H41-24) Si lascia dietro una scia di luce; l’abisso par coperto di bianca chioma.
32 It leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had white hair.
33 (H41-25) Non v’è sulla terra chi lo domi; è stato fatto per non aver paura.
33 Nothing on earth is its equal— a creature without fear.
34 (H41-26) Guarda in faccia tutto ciò ch’è eccelso, è re su tutte le belve più superbe".
34 It looks down on all that are haughty; it is king over all that are proud.”
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.