Parallel Bible results for "giobbe 5"

Giobbe 5

RIV

NIV

1 Chiama pure! C’è forse chi ti risponda? E a qual dei santi vorrai tu rivolgerti?
1 “Call if you will, but who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 No, il cruccio non uccide che l’insensato e l’irritazione non fa morir che lo stolto.
2 Resentment kills a fool, and envy slays the simple.
3 Io ho veduto l’insensato prender radice, ma ben tosto ho dovuto maledirne la dimora.
3 I myself have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
4 I suoi figli van privi di soccorso, sono oppressi alla porta, e non c’è chi li difenda.
4 His children are far from safety, crushed in court without a defender.
5 L’affamato gli divora la raccolta, gliela rapisce perfino di tra le spine; e l’assetato gli trangugia i beni.
5 The hungry consume his harvest, taking it even from among thorns, and the thirsty pant after his wealth.
6 Ché la sventura non spunta dalla terra né il dolore germina dal suolo;
6 For hardship does not spring from the soil, nor does trouble sprout from the ground.
7 ma l’uomo nasce per soffrire, come la favilla per volare in alto.
7 Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
8 Io però vorrei cercar di Dio, e a Dio vorrei esporre la mia causa:
8 “But if I were you, I would appeal to God; I would lay my cause before him.
9 a lui, che fa cose grandi, imperscrutabili, maraviglie senza numero;
9 He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.
10 che spande la pioggia sopra la terra e manda le acque sui campi;
10 He provides rain for the earth; he sends water on the countryside.
11 che innalza quelli ch’erano abbassati e pone in salvo gli afflitti in luogo elevato;
11 The lowly he sets on high, and those who mourn are lifted to safety.
12 che sventa i disegni degli astuti sicché le loro mani non giungono ad eseguirli;
12 He thwarts the plans of the crafty, so that their hands achieve no success.
13 che prende gli abili nella loro astuzia, sì che il consiglio degli scaltri va in rovina.
13 He catches the wise in their craftiness, and the schemes of the wily are swept away.
14 Di giorno essi incorron nelle tenebre, in pien mezzodì brancolan come di notte;
14 Darkness comes upon them in the daytime; at noon they grope as in the night.
15 ma Iddio salva il meschino dalla spada della lor bocca, e il povero di man del potente.
15 He saves the needy from the sword in their mouth; he saves them from the clutches of the powerful.
16 E così pel misero v’è speranza, mentre l’iniquità ha la bocca chiusa.
16 So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
17 Beato l’uomo che Dio castiga! E tu non isdegnar la correzione dell’Onnipotente;
17 “Blessed is the one whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
18 giacché egli fa la piaga, poi la fascia; egli ferisce, ma le sue mani guariscono.
18 For he wounds, but he also binds up; he injures, but his hands also heal.
19 In sei distrette egli sarà il tuo liberatore e in sette il male non ti toccherà.
19 From six calamities he will rescue you; in seven no harm will touch you.
20 In tempo di carestia ti scamperà dalla morte, in tempo di guerra dai colpi della spada.
20 In famine he will deliver you from death, and in battle from the stroke of the sword.
21 Sarai sottratto al flagello della lingua, non temerai quando verrà il disastro.
21 You will be protected from the lash of the tongue, and need not fear when destruction comes.
22 In mezzo al disastro e alla fame riderai, non paventerai le belve della terra;
22 You will laugh at destruction and famine, and need not fear the wild animals.
23 perché avrai per alleate le pietre del suolo, e gli animali de’ campi saran teco in pace.
23 For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
24 Saprai sicura la tua tenda; e, visitando i tuoi pascoli, vedrai che non ti manca nulla.
24 You will know that your tent is secure; you will take stock of your property and find nothing missing.
25 Saprai che la tua progenie moltiplica, che i tuoi rampolli crescono come l’erba de’ campi.
25 You will know that your children will be many, and your descendants like the grass of the earth.
26 Scenderai maturo nella tomba, come la bica di mannelle che si ripone a suo tempo.
26 You will come to the grave in full vigor, like sheaves gathered in season.
27 Ecco quel che abbiam trovato, riflettendo. Così è. Tu ascolta, e fanne tuo pro".
27 “We have examined this, and it is true. So hear it and apply it to yourself.”
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.