Parallel Bible results for "hebreus 13"

Hebreus 13

NVI-PT

NIV

1 Seja constante o amor fraternal.
1 Keep on loving one another as brothers and sisters.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber, alguns acolheram anjos.
2 Do not forget to show hospitality to strangers, for by so doing some people have shown hospitality to angels without knowing it.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se vocês mesmos estivessem sendo maltratados.
3 Continue to remember those in prison as if you were together with them in prison, and those who are mistreated as if you yourselves were suffering.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
4 Marriage should be honored by all, and the marriage bed kept pure, for God will judge the adulterer and all the sexually immoral.
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse:“Nunca o deixarei,nunca o abandonarei”.
5 Keep your lives free from the love of money and be content with what you have, because God has said, “Never will I leave you; never will I forsake you.”
6 Podemos, pois, dizer com confiança:“O Senhor é o meu ajudador, não temerei.O que me podem fazer os homens?”
6 So we say with confidence, “The Lord is my helper; I will not be afraid. What can mere mortals do to me?”
7 Lembrem-se dos seus líderes, que transmitiram a palavra de Deus a vocês. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
7 Remember your leaders, who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
8 Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
9 Do not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by eating ceremonial foods, which is of no benefit to those who do so.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
10 We have an altar from which those who minister at the tabernacle have no right to eat.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Lugar Santíssimo como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
11 The high priest carries the blood of animals into the Most Holy Place as a sin offering, but the bodies are burned outside the camp.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
12 And so Jesus also suffered outside the city gate to make the people holy through his own blood.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
13 Let us, then, go to him outside the camp, bearing the disgrace he bore.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
14 For here we do not have an enduring city, but we are looking for the city that is to come.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
15 Through Jesus, therefore, let us continually offer to God a sacrifice of praise—the fruit of lips that openly profess his name.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
16 And do not forget to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria, não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
17 Have confidence in your leaders and submit to their authority, because they keep watch over you as those who must give an account. Do this so that their work will be a joy, not a burden, for that would be of no benefit to you.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
18 Pray for us. We are sure that we have a clear conscience and desire to live honorably in every way.
19 Particularmente, recomendo que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
19 I particularly urge you to pray so that I may be restored to you soon.
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
20 Now may the God of peace, who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep,
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 equip you with everything good for doing his will, and may he work in us what is pleasing to him, through Jesus Christ, to whom be glory for ever and ever. Amen.
22 Irmãos, peço que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu escrevi é pouco.
22 Brothers and sisters, I urge you to bear with my word of exhortation, for in fact I have written to you quite briefly.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
23 I want you to know that our brother Timothy has been released. If he arrives soon, I will come with him to see you.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália enviam saudações.
24 Greet all your leaders and all the Lord’s people. Those from Italy send you their greetings.
25 A graça seja com todos vocês.
25 Grace be with you all.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.