Parallel Bible results for "hiob 37"

Hiob 37

ELB

NIV

1 Ja, darüber erzittert mein Herz und bebt auf von seiner Stelle.
1 “At this my heart pounds and leaps from its place.
2 Höret, höret das Getöse seiner Stimme und das Gemurmel, das aus seinem Munde hervorgeht!
2 Listen! Listen to the roar of his voice, to the rumbling that comes from his mouth.
3 Er sendet es aus unter den ganzen Himmel, und seinen Blitz bis zu den Säumen der Erde.
3 He unleashes his lightning beneath the whole heaven and sends it to the ends of the earth.
4 Nach dem Blitze brüllt eine Stimme; er donnert mit seiner erhabenen Stimme, und hält die Blitze nicht zurück, wenn seine Stimme gehört wird.
4 After that comes the sound of his roar; he thunders with his majestic voice. When his voice resounds, he holds nothing back.
5 Gott donnert wunderbar mit seiner Stimme; er tut große Dinge, die wir nicht begreifen.
5 God’s voice thunders in marvelous ways; he does great things beyond our understanding.
6 Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regengusse und den Güssen seines gewaltigen Regens.
6 He says to the snow, ‘Fall on the earth,’ and to the rain shower, ‘Be a mighty downpour.’
7 Er lähmt die Hand eines jeden Menschen, damit alle Menschen sein Werk kennen lernen.
7 So that everyone he has made may know his work, he stops all people from their labor.
8 Und das Wild geht in sein Versteck und bleibt in seinen Höhlen.
8 The animals take cover; they remain in their dens.
9 Aus der Kammer des Südens kommt Sturm, und von den Nordwinden Kälte.
9 The tempest comes out from its chamber, the cold from the driving winds.
10 Durch den Odem Gottes entsteht Eis, und die Breite der Wasser zieht sich zusammen.
10 The breath of God produces ice, and the broad waters become frozen.
11 Auch beladet er mit Wasserfülle das Gewölk, breitet weithin aus seine Blitzwolken.
11 He loads the clouds with moisture; he scatters his lightning through them.
12 Und unter seiner Leitung wenden sie sich ringsumher zu ihrem Werke, zu allem, was er ihnen gebietet, über die Fläche des Erdkreises hin,
12 At his direction they swirl around over the face of the whole earth to do whatever he commands them.
13 sei es, daß er sie zur Geißel, oder für seine Erde, oder zur Erweisung seiner Gnade sich entladen läßt.
13 He brings the clouds to punish people, or to water his earth and show his love.
14 Nimm dieses zu Ohren, Hiob; stehe und betrachte die Wunder Gottes!
14 “Listen to this, Job; stop and consider God’s wonders.
15 Weißt du, wie Gott sie beladet, und leuchten läßt den Blitz seines Gewölks?
15 Do you know how God controls the clouds and makes his lightning flash?
16 Verstehst du dich auf das Schweben der Wolke, auf die Wundertaten des an Wissen Vollkommenen?
16 Do you know how the clouds hang poised, those wonders of him who has perfect knowledge?
17 Du, dessen Kleider heiß werden, wenn das Land schwül wird von Süden her,
17 You who swelter in your clothes when the land lies hushed under the south wind,
18 kannst du, gleich ihm, das Himmelsgewölbe ausbreiten, fest wie ein gegossener Spiegel?
18 can you join him in spreading out the skies, hard as a mirror of cast bronze?
19 Tue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können vor Finsternis nichts vorbringen.
19 “Tell us what we should say to him; we cannot draw up our case because of our darkness.
20 Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden wolle? Wenn jemand zu ihm spricht, er wird gewiß verschlungen werden.
20 Should he be told that I want to speak? Would anyone ask to be swallowed up?
21 Und jetzt sieht man das Licht nicht, welches leuchtet am Himmelsgewölbe; aber ein Wind fährt daher und reinigt dasselbe.
21 Now no one can look at the sun, bright as it is in the skies after the wind has swept them clean.
22 Aus dem Norden kommt Gold: um Gott ist furchtbare Pracht;
22 Out of the north he comes in golden splendor; God comes in awesome majesty.
23 den Allmächtigen, den erreichen wir nicht, den Erhabenen an Kraft; und das Recht und der Gerechtigkeit Fülle beugt er nicht.
23 The Almighty is beyond our reach and exalted in power; in his justice and great righteousness, he does not oppress.
24 Darum fürchten ihn die Menschen; er sieht keine an, die weisen Herzens sind.
24 Therefore, people revere him, for does he not have regard for all the wise in heart? ”
The Elberfelder Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.