Parallel Bible results for Isaiah 32

The Latin Vulgate w/ Apocrypha

New International Version

Isaiah 32

VULA 1 ecce in iustitia regnabit rex et principes in iudicio praeerunt NIV 1 See, a king will reign in righteousness and rulers will rule with justice. VULA 2 et erit vir sicut qui absconditur a vento et celat se a tempestate sicut rivi aquarum in siti et umbra petrae prominentis in terra deserta NIV 2 Each man will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in the desert and the shadow of a great rock in a thirsty land. VULA 3 non caligabunt oculi videntium et aures audientium diligenter auscultabunt NIV 3 Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen. VULA 4 et cor stultorum intelleget scientiam et lingua balborum velociter loquetur et plane NIV 4 The mind of the rash will know and understand, and the stammering tongue will be fluent and clear. VULA 5 non vocabitur ultra is qui insipiens est princeps neque fraudulentus appellabitur maior NIV 5 No longer will the fool be called noble nor the scoundrel be highly respected. VULA 6 stultus enim fatua loquetur et cor eius faciet iniquitatem ut perficiat simulationem et loquatur ad Dominum fraudulenter et vacuefaciat animam esurientis et potum sitienti auferat NIV 6 For the fool speaks folly, his mind is busy with evil: He practices ungodliness and spreads error concerning the LORD; the hungry he leaves empty and from the thirsty he withholds water. VULA 7 fraudulenti vasa pessima sunt ipse enim cogitationes concinnavit ad perdendos mites in sermone mendacii cum loqueretur pauper iudicium NIV 7 The scoundrel's methods are wicked, he makes up evil schemes to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just. VULA 8 princeps vero ea quae digna sunt principe cogitavit et ipse super duces stabit NIV 8 But the noble man makes noble plans, and by noble deeds he stands. VULA 9 mulieres opulentae surgite et audite vocem meam filiae confidentes percipite auribus eloquium meum NIV 9 You women who are so complacent, rise up and listen to me; you daughters who feel secure, hear what I have to say! VULA 10 post dies et annum et vos conturbabimini confidentes consummata est enim vindemia collectio ultra non veniet NIV 10 In little more than a year you who feel secure will tremble; the grape harvest will fail, and the harvest of fruit will not come. VULA 11 obstupescite opulentae conturbamini confidentes exuite vos et confundimini accingite lumbos vestros NIV 11 Tremble, you complacent women; shudder, you daughters who feel secure! Strip off your clothes, put sackcloth around your waists. VULA 12 super ubera plangite super regione desiderabili super vinea fertili NIV 12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines VULA 13 super humum populi mei spina et vepres ascendent quanto magis super omnes domos gaudii civitatis exultantis NIV 13 and for the land of my people, a land overgrown with thorns and briers-- yes, mourn for all houses of merriment and for this city of revelry. VULA 14 domus enim dimissa est multitudo urbis relicta est tenebrae et palpatio factae sunt super speluncas usque in aeternum gaudium onagrorum pascua gregum NIV 14 The fortress will be abandoned, the noisy city deserted; citadel and watchtower will become a wasteland forever, the delight of donkeys, a pasture for flocks, VULA 15 donec effundatur super nos spiritus de excelso et erit desertum in Chermel et Chermel in saltum reputabitur NIV 15 till the Spirit is poured upon us from on high, and the desert becomes a fertile field, and the fertile field seems like a forest. VULA 16 et habitabit in solitudine iudicium et iustitia in Chermel sedebit NIV 16 Justice will dwell in the desert and righteousness live in the fertile field. VULA 17 et erit opus iustitiae pax et cultus iustitiae silentium et securitas usque in sempiternum NIV 17 The fruit of righteousness will be peace; the effect of righteousness will be quietness and confidence forever. VULA 18 et sedebit populus meus in pulchritudine pacis et in tabernaculis fiduciae et in requie opulenta NIV 18 My people will live in peaceful dwelling places, in secure homes, in undisturbed places of rest. VULA 19 grando autem in descensione saltus et humilitate humiliabitur civitas NIV 19 Though hail flattens the forest and the city is leveled completely, VULA 20 beati qui seminatis super omnes aquas inmittentes pedem bovis et asini NIV 20 how blessed you will be, sowing your seed by every stream, and letting your cattle and donkeys range free.