Parallel Bible results for "isaiah 33"

Isaiah 33

VUL

NIV

1 vae qui praedaris nonne et ipse praedaberis et qui spernis nonne et ipse sperneris cum consummaveris depraedationem depraedaberis cum fatigatus desiveris contemnere contemneris
1 Woe to you, destroyer, you who have not been destroyed! Woe to you, betrayer, you who have not been betrayed! When you stop destroying, you will be destroyed; when you stop betraying, you will be betrayed.
2 Domine miserere nostri te expectavimus esto brachium eorum in mane et salus nostra in tempore tribulationis
2 LORD, be gracious to us; we long for you. Be our strength every morning, our salvation in time of distress.
3 a voce angeli fugerunt populi ab exaltatione tua dispersae sunt gentes
3 At the uproar of your army, the peoples flee; when you rise up, the nations scatter.
4 et congregabuntur spolia vestra sicut colligitur brucus velut cum fossae plenae fuerint de eo
4 Your plunder, O nations, is harvested as by young locusts; like a swarm of locusts people pounce on it.
5 magnificatus est Dominus quoniam habitavit in excelso implevit Sion iudicio et iustitia
5 The LORD is exalted, for he dwells on high; he will fill Zion with his justice and righteousness.
6 et erit fides in temporibus tuis divitiae salutis sapientia et scientia timor Domini ipse thesaurus eius
6 He will be the sure foundation for your times, a rich store of salvation and wisdom and knowledge; the fear of the LORD is the key to this treasure.
7 ecce videntes clamabunt foris angeli pacis amare flebunt
7 Look, their brave men cry aloud in the streets; the envoys of peace weep bitterly.
8 dissipatae sunt viae cessavit transiens per semitam irritum factum est pactum proiecit civitates non reputavit homines
8 The highways are deserted, no travelers are on the roads. The treaty is broken, its witnesses are despised, no one is respected.
9 luxit et elanguit terra confusus est Libanus et obsorduit et factus est Saron sicut desertum et concussa est Basan et Carmelus
9 The land dries up and wastes away, Lebanon is ashamed and withers; Sharon is like the Arabah, and Bashan and Carmel drop their leaves.
10 nunc consurgam dicit Dominus nunc exaltabor nunc sublevabor
10 “Now will I arise,” says the LORD. “Now will I be exalted; now will I be lifted up.
11 concipietis ardorem parietis stipulam spiritus vester ut ignis vorabit vos
11 You conceive chaff, you give birth to straw; your breath is a fire that consumes you.
12 et erunt populi quasi de incendio cinis spinae congregatae igni conburentur
12 The peoples will be burned to ashes; like cut thornbushes they will be set ablaze.”
13 audite qui longe estis quae fecerim et cognoscite vicini fortitudinem meam
13 You who are far away, hear what I have done; you who are near, acknowledge my power!
14 conterriti sunt in Sion peccatores possedit tremor hypocritas quis poterit habitare de vobis cum igne devorante quis habitabit ex vobis cum ardoribus sempiternis
14 The sinners in Zion are terrified; trembling grips the godless: “Who of us can dwell with the consuming fire? Who of us can dwell with everlasting burning?”
15 qui ambulat in iustitiis et loquitur veritates qui proicit avaritiam ex calumnia et excutit manus suas ab omni munere qui obturat aures suas ne audiat sanguinem et claudit oculos suos ne videat malum
15 Those who walk righteously and speak what is right, who reject gain from extortion and keep their hands from accepting bribes, who stop their ears against plots of murder and shut their eyes against contemplating evil—
16 iste in excelsis habitabit munimenta saxorum sublimitas eius panis ei datus est aquae eius fideles sunt
16 they are the ones who will dwell on the heights, whose refuge will be the mountain fortress. Their bread will be supplied, and water will not fail them.
17 regem in decore suo videbunt oculi eius cernent terram de longe
17 Your eyes will see the king in his beauty and view a land that stretches afar.
18 cor tuum meditabitur timorem ubi est litteratus ubi legis verba ponderans ubi doctor parvulorum
18 In your thoughts you will ponder the former terror: “Where is that chief officer? Where is the one who took the revenue? Where is the officer in charge of the towers?”
19 populum inpudentem non videbis populum alti sermonis ita ut non possis intellegere disertitudinem linguae eius in quo nulla est sapientia
19 You will see those arrogant people no more, people whose speech is obscure, whose language is strange and incomprehensible.
20 respice Sion civitatem sollemnitatis nostrae oculi tui videbunt Hierusalem habitationem opulentam tabernaculum quod nequaquam transferri poterit nec auferentur clavi eius in sempiternum et omnes funiculi eius non rumpentur
20 Look on Zion, the city of our festivals; your eyes will see Jerusalem, a peaceful abode, a tent that will not be moved; its stakes will never be pulled up, nor any of its ropes broken.
21 quia solummodo ibi magnificus Dominus noster locus fluviorum rivi latissimi et patentes non transibit per eum navis remigum neque trieris magna transgredietur eum
21 There the LORD will be our Mighty One. It will be like a place of broad rivers and streams. No galley with oars will ride them, no mighty ship will sail them.
22 Dominus enim iudex noster Dominus legifer noster Dominus rex noster ipse salvabit nos
22 For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; it is he who will save us.
23 laxati sunt funiculi tui sed non praevalebunt sic erit malus tuus ut dilatare signum non queas tunc dividentur spolia praedarum multarum claudi diripient rapinam
23 Your rigging hangs loose: The mast is not held secure, the sail is not spread. Then an abundance of spoils will be divided and even the lame will carry off plunder.
24 nec dicet vicinus elangui populus qui habitat in ea auferetur ab eo iniquitas
24 No one living in Zion will say, “I am ill”; and the sins of those who dwell there will be forgiven.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.