Parallel Bible results for "isaías 44"

Isaías 44

NVI

NIV

1 »Pero ahora, Jacob, mi siervo,Israel, a quien he escogido, ¡escucha!
1 “But now listen, Jacob, my servant, Israel, whom I have chosen.
2 Así dice el SEÑOR, el que te hizo,el que te formó en el seno maternoy te brinda su ayuda:“No temas, Jacob, mi siervo,Jesurún, a quien he escogido,
2 This is what the LORD says— he who made you, who formed you in the womb, and who will help you: Do not be afraid, Jacob, my servant, Jeshurun, whom I have chosen.
3 que regaré con agua la tierra sedienta,y con arroyos el suelo seco;derramaré mi Espíritu sobre tu descendencia,y mi bendición sobre tus vástagos,
3 For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your offspring, and my blessing on your descendants.
4 y brotarán como hierba en un prado,como sauces junto a arroyos.
4 They will spring up like grass in a meadow, like poplar trees by flowing streams.
5 Uno dirá: ‘Pertenezco al SEÑOR’;otro llevará el nombre de Jacob,y otro escribirá en su mano: ‘Yo soy del SEÑOR’,y tomará para sí el nombre de Israel”.
5 Some will say, ‘I belong to the LORD’; others will call themselves by the name of Jacob; still others will write on their hand, ‘The LORD’s,’ and will take the name Israel.
6 »Así dice el SEÑOR, el SEÑORTodopoderoso,rey y redentor de Israel:“Yo soy el primero y el último;fuera de mí no hay otro dios.
6 “This is what the LORD says— Israel’s King and Redeemer, the LORD Almighty: I am the first and I am the last; apart from me there is no God.
7 ¿Quién es como yo? Que lo diga.Que declare lo que ha ocurridodesde que establecí a mi antiguo pueblo;que exponga ante mí lo que está por venir,¡que anuncie lo que va a suceder!
7 Who then is like me? Let him proclaim it. Let him declare and lay out before me what has happened since I established my ancient people, and what is yet to come— yes, let them foretell what will come.
8 No tiemblen ni se asusten.¿Acaso no lo anuncié y profeticé hace tiempo?Ustedes son mis testigos.¿Hay algún Dios fuera de mí?No, no hay otra Roca;no conozco ninguna”».
8 Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one.”
9 Los que fabrican ídolos no valen nada;inútiles son sus obras más preciadas.Para su propia vergüenza,sus propios testigos no ven ni conocen.
9 All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Those who would speak up for them are blind; they are ignorant, to their own shame.
10 ¿Quién modela un dios o funde un ídolo,que no le sirve para nada?
10 Who shapes a god and casts an idol, which can profit nothing?
11 Todos sus devotos quedarán avergonzados;¡simples mortales son los artesanos!Que todos se reúnan y comparezcan;¡aterrados y avergonzados quedarán todos ellos!
11 People who do that will be put to shame; such craftsmen are only human beings. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and shame.
12 El herrero toma una herramienta,y con ella trabaja sobre las brasas;con martillo modela un ídolo,con la fuerza de su brazo lo forja.Siente hambre, y pierde las fuerzas;no bebe agua, y desfallece.
12 The blacksmith takes a tool and works with it in the coals; he shapes an idol with hammers, he forges it with the might of his arm. He gets hungry and loses his strength; he drinks no water and grows faint.
13 El carpintero mide con un cordel,hace un boceto con un estilete,lo trabaja con el escoploy lo traza con el compás.Le da forma humana;le imprime la belleza de un ser humano,para que habite en un santuario.
13 The carpenter measures with a line and makes an outline with a marker; he roughs it out with chisels and marks it with compasses. He shapes it in human form, human form in all its glory, that it may dwell in a shrine.
14 Derriba los cedros,y escoge un ciprés o un roble,y lo deja crecer entre los árboles del bosque;o planta un pino, que la lluvia hace crecer.
14 He cut down cedars, or perhaps took a cypress or oak. He let it grow among the trees of the forest, or planted a pine, and the rain made it grow.
15 Al hombre le sirve de combustible,y toma una parte para calentarse;enciende un fuego y hornea pan.Pero también labra un dios y lo adora;hace un ídolo y se postra ante él.
15 It is used as fuel for burning; some of it he takes and warms himself, he kindles a fire and bakes bread. But he also fashions a god and worships it; he makes an idol and bows down to it.
16 La mitad de la madera la quema en el fuego,sobre esa mitad prepara su comida;asa la carne y se sacia.También se calienta y dice:«¡Ah! Ya voy entrando en calor,mientras contemplo las llamas».
16 Half of the wood he burns in the fire; over it he prepares his meal, he roasts his meat and eats his fill. He also warms himself and says, “Ah! I am warm; I see the fire.”
17 Con el resto hace un dios, su ídolo;se postra ante él y lo adora.Y suplicante le dice:«Sálvame, pues tú eres mi dios».
17 From the rest he makes a god, his idol; he bows down to it and worships. He prays to it and says, “Save me! You are my god!”
18 No saben nada, no entienden nada;sus ojos están velados, y no ven;su mente está cerrada, y no entienden.
18 They know nothing, they understand nothing; their eyes are plastered over so they cannot see, and their minds closed so they cannot understand.
19 Les falta conocimiento y entendimiento;no se ponen a pensar ni a decir:«Usé la mitad para combustible;incluso horneé pan sobre las brasas,asé carne y la comí.¿Y haré algo abominable con lo que queda?¿Me postraré ante un pedazo de madera?»
19 No one stops to think, no one has the knowledge or understanding to say, “Half of it I used for fuel; I even baked bread over its coals, I roasted meat and I ate. Shall I make a detestable thing from what is left? Shall I bow down to a block of wood?”
20 Se alimentan de cenizas,se dejan engañar por su iluso corazón,no pueden salvarse a sí mismos, ni decir:«¡Lo que tengo en mi diestra es una mentira!»
20 Such a person feeds on ashes; a deluded heart misleads him; he cannot save himself, or say, “Is not this thing in my right hand a lie?”
21 «Recuerda estas cosas, Jacob,porque tú eres mi siervo, Israel.Yo te formé, tú eres mi siervo;Israel, yo no te olvidaré.
21 “Remember these things, Jacob, for you, Israel, are my servant. I have made you, you are my servant; Israel, I will not forget you.
22 He disipado tus transgresiones como el rocío,y tus pecados como la bruma de la mañana.Vuelve a mí, que te he redimido».
22 I have swept away your offenses like a cloud, your sins like the morning mist. Return to me, for I have redeemed you.”
23 ¡Canten de alegría, cielos,que esto lo ha hecho el SEÑOR!¡Griten con fuerte voz,profundidades de la tierra!¡Prorrumpan en canciones, montañas;y bosques, con todos sus árboles!Porque el SEÑOR ha redimido a Jacob,Dios ha manifestado su gloria en Israel.
23 Sing for joy, you heavens, for the LORD has done this; shout aloud, you earth beneath. Burst into song, you mountains, you forests and all your trees, for the LORD has redeemed Jacob, he displays his glory in Israel.
24 «Así dice el SEÑOR, tu Redentor,quien te formó en el seno materno:“Yo soy el SEÑOR,que ha hecho todas las cosas,yo solo desplegué los cielosy expandí la tierra.¿Quién estaba conmigo?
24 “This is what the LORD says— your Redeemer, who formed you in the womb: I am the LORD, the Maker of all things, who stretches out the heavens, who spreads out the earth by myself,
25 »”Yo frustro las señales de los falsos profetasy ridiculizo a los adivinos;yo hago retroceder a los sabiosy convierto su sabiduría en necedad.
25 who foils the signs of false prophets and makes fools of diviners, who overthrows the learning of the wise and turns it into nonsense,
26 Yo confirmo la palabra de mis siervosy cumplo el consejo de mis mensajeros.Yo digo que Jerusalén será habitada,que los pueblos de Judá serán reconstruidos;y sus ruinas las restauraré.
26 who carries out the words of his servants and fulfills the predictions of his messengers, who says of Jerusalem, ‘It shall be inhabited,’ of the towns of Judah, ‘They shall be rebuilt,’ and of their ruins, ‘I will restore them,’
27 Yo mando que se seque lo profundo del mar,y ordeno que se sequen sus corrientes.
27 who says to the watery deep, ‘Be dry, and I will dry up your streams,’
28 Yo afirmo que Ciro es mi pastor,y dará cumplimiento a mis deseos;dispondrá que Jerusalén sea reconstruida,y que se repongan los cimientos del templo”».
28 who says of Cyrus, ‘He is my shepherd and will accomplish all that I please; he will say of Jerusalem, “Let it be rebuilt,” and of the temple, “Let its foundations be laid.” ’
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.