Parallel Bible results for "jeremías 3"

Jeremías 3

NTV

NIV

1 »Si un hombre se divorcia de su esposa,<br />y ella se casa con otro,<br />él nunca la recibirá de nuevo,<br />porque eso sin duda corrompería la tierra.<br />Pero tú te has prostituido con muchos amantes,<br />entonces, ¿por qué tratas de volver a mí?<br />—dice el Señor<br />—.
1 “If a man divorces his wife and she leaves him and marries another man, should he return to her again? Would not the land be completely defiled? But you have lived as a prostitute with many lovers— would you now return to me?” declares the LORD.
2 Fíjate en los santuarios que hay en cada cumbre.<br />¿Hay algún lugar que no haya sido profanado<br />por tu adulterio con otros dioses?<br />Te sientas junto al camino como una prostituta en espera de un cliente.<br />Te sientas sola, como un nómada en el desierto.<br />Contaminaste la tierra con tu prostitución<br />y tu perversidad.
2 “Look up to the barren heights and see. Is there any place where you have not been ravished? By the roadside you sat waiting for lovers, sat like a nomad in the desert. You have defiled the land with your prostitution and wickedness.
3 Por eso incluso han faltado las lluvias de primavera.<br />Pues eres una prostituta descarada y totalmente desvergonzada.
3 Therefore the showers have been withheld, and no spring rains have fallen. Yet you have the brazen look of a prostitute; you refuse to blush with shame.
4 Aun así me dices:<br />“Padre, tú has sido mi guía desde mi juventud.
4 Have you not just called to me: ‘My Father, my friend from my youth,
5 ¡Seguro que no estarás enojado para siempre!<br />¡Sin duda puedes olvidar lo que he hecho!”.<br />Hablas de esta manera,<br />pero sigues haciendo todo el mal posible».
5 will you always be angry? Will your wrath continue forever?’ This is how you talk, but you do all the evil you can.”
6 Judá sigue el ejemplo de Israel<br />Durante el reinado de Josías, el Señor<br /> me dijo: «¿Te has dado cuenta de lo que ha hecho la caprichosa Israel? Como una esposa que comete adulterio, Israel ha rendido culto a otros dioses en cada colina y debajo de todo árbol frondoso.
6 During the reign of King Josiah, the LORD said to me, “Have you seen what faithless Israel has done? She has gone up on every high hill and under every spreading tree and has committed adultery there.
7 Yo pensaba: “Después de haber hecho todo esto regresará a mí”; pero no lo hizo, y su desleal hermana Judá lo observó.
7 I thought that after she had done all this she would return to me but she did not, and her unfaithful sister Judah saw it.
8 Vio que me divorcié de la infiel Israel debido a su adulterio; pero Judá, esa hermana traicionera, no tuvo temor, y ahora ella también me ha dejado y se ha entregado a la prostitución.
8 I gave faithless Israel her certificate of divorce and sent her away because of all her adulteries. Yet I saw that her unfaithful sister Judah had no fear; she also went out and committed adultery.
9 Israel no lo tomó en serio y no le parece nada fuera de lo común cometer adulterio al rendir culto a ídolos hechos de madera y de piedra. Así que ahora la tierra se ha corrompido.
9 Because Israel’s immorality mattered so little to her, she defiled the land and committed adultery with stone and wood.
10 Sin embargo, a pesar de esto, su infiel hermana Judá nunca ha vuelto a mí de corazón, solo fingió estar apenada. ¡Yo, el Señor<br />, he hablado!».
10 In spite of all this, her unfaithful sister Judah did not return to me with all her heart, but only in pretense,” declares the LORD.
11 Esperanza para la rebelde Israel<br />Luego el Señor<br /> me dijo: «¡Hasta la infiel Israel es menos culpable que la traidora Judá!
11 The LORD said to me, “Faithless Israel is more righteous than unfaithful Judah.
12 Por lo tanto, ve y dale este mensaje a Israel.<br /> Esto dice el Señor<br />:<br />»“Oh Israel, mi pueblo infiel,<br />regresa otra vez a mí,<br />porque yo soy misericordioso.<br />No estaré enojado contigo para siempre.
12 Go, proclaim this message toward the north: “ ‘Return, faithless Israel,’ declares the LORD, ‘I will frown on you no longer, for I am faithful,’ declares the LORD, ‘I will not be angry forever.
13 Solo reconoce tu culpa;<br />admite que te has rebelado contra el Señor<br /> tu Dios<br />y que cometiste adulterio contra él<br />al rendir culto a ídolos debajo de todo árbol frondoso.<br />Confiesa que rehusaste oír mi voz.<br />¡Yo, el Señor<br />, he hablado!
13 Only acknowledge your guilt— you have rebelled against the LORD your God, you have scattered your favors to foreign gods under every spreading tree, and have not obeyed me,’ ” declares the LORD.
14 »”Regresen a casa, ustedes, hijos descarriados<br />—dice el Señor<br />—,<br />porque yo soy su amo.<br />Los traeré de regreso a la tierra de Israel,<br />uno de esta ciudad y dos de aquella familia,<br />de todo lugar donde estén esparcidos.
14 “Return, faithless people,” declares the LORD, “for I am your husband. I will choose you—one from a town and two from a clan—and bring you to Zion.
15 Y les daré pastores conforme a mi propio corazón,<br />que los guiarán con conocimiento y entendimiento.
15 Then I will give you shepherds after my own heart, who will lead you with knowledge and understanding.
16 »”Cuando una vez más la tierra se llene de gente —dice el Señor<br />—, ya no desearán más ‘los viejos tiempos’ cuando poseían el arca del pacto del Señor<br />. No extrañarán aquellos días, ni siquiera los recordarán y no habrá necesidad de reconstruir el arca.
16 In those days, when your numbers have increased greatly in the land,” declares the LORD, “people will no longer say, ‘The ark of the covenant of the LORD.’ It will never enter their minds or be remembered; it will not be missed, nor will another one be made.
17 En aquel día, Jerusalén será conocida como ‘el Trono del Señor<br />’. Todas las naciones acudirán a Jerusalén para honrar al Señor<br />. Ya no seguirán tercamente sus propios malos deseos.
17 At that time they will call Jerusalem The Throne of the LORD, and all nations will gather in Jerusalem to honor the name of the LORD. No longer will they follow the stubbornness of their evil hearts.
18 En aquellos días la gente de Judá y la gente de Israel volverán juntas del destierro del norte. Regresarán a la tierra que les di a sus antepasados como herencia perpetua.
18 In those days the people of Judah will join the people of Israel, and together they will come from a northern land to the land I gave your ancestors as an inheritance.
19 »”Me dije a mí mismo:<br />‘¡Cómo quisiera tratarlos como a mis propios hijos!’.<br />Solo quería darles esta hermosa tierra,<br />la posesión más maravillosa del mundo.<br />Esperaba con anhelo que me llamaran ‘Padre’,<br />y quise que nunca se alejaran de mí.
19 “I myself said, “ ‘How gladly would I treat you like my children and give you a pleasant land, the most beautiful inheritance of any nation.’ I thought you would call me ‘Father’ and not turn away from following me.
20 Sin embargo, me fuiste infiel, ¡pueblo de Israel!<br />Has sido como una esposa infiel que deja a su marido.<br />Yo, el Señor<br />, he hablado”».
20 But like a woman unfaithful to her husband, so you, Israel, have been unfaithful to me,” declares the LORD.
21 Se escuchan voces en las alturas de las montañas desoladas,<br />el llanto y las súplicas del pueblo de Israel.<br />Pues han escogido caminos torcidos<br />y se han olvidado del Señor<br /> su Dios.
21 A cry is heard on the barren heights, the weeping and pleading of the people of Israel, because they have perverted their ways and have forgotten the LORD their God.
22 «Vuelvan a mí, hijos descarriados —dice el Señor<br />—,<br />y les sanaré el corazón extraviado».<br />«Sí, ya vamos —responde el pueblo—,<br />porque tú eres el Señor<br /> nuestro Dios.
22 “Return, faithless people; I will cure you of backsliding.” “Yes, we will come to you, for you are the LORD our God.
23 Nuestro culto a ídolos en las colinas<br />y nuestras orgías religiosas en las montañas<br />son una falsa ilusión.<br />Solo en el Señor<br /> nuestro Dios<br />encontrará Israel salvación.
23 Surely the idolatrous commotion on the hills and mountains is a deception; surely in the LORD our God is the salvation of Israel.
24 Desde la niñez hemos visto<br />cómo todo aquello por lo que trabajaron nuestros antepasados<br />—sus ganados y rebaños, sus hijos e hijas—<br />se despilfarraba en una falsa ilusión.
24 From our youth shameful gods have consumed the fruits of our ancestors’ labor— their flocks and herds, their sons and daughters.
25 Echémonos al suelo llenos de vergüenza<br />y cubiertos de deshonra,<br />porque tanto nosotros como nuestros antepasados hemos pecado<br />contra el Señor<br /> nuestro Dios.<br />Desde la niñez hasta el día de hoy<br />nunca lo hemos obedecido».
25 Let us lie down in our shame, and let our disgrace cover us. We have sinned against the LORD our God, both we and our ancestors; from our youth till this day we have not obeyed the LORD our God.”
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.