Parallel Bible results for "jeremías 8"

Jeremías 8

NVI

NIV

1 »”En aquel tiempo —afirma el SEÑOR—, se exhumarán los huesos de los reyes y de los jefes de Judá, de los sacerdotes y de los profetas, y de los habitantes de Jerusalén.
1 “ ‘At that time, declares the LORD, the bones of the kings and officials of Judah, the bones of the priests and prophets, and the bones of the people of Jerusalem will be removed from their graves.
2 Quedarán expuestos al sol y a la luna, y a todas las estrellas del cielo, cuerpos celestes a los que ellos amaron, sirvieron, consultaron y adoraron. No se les recogerá ni se les enterrará; ¡como estiércol quedarán sobre la faz de la tierra!
2 They will be exposed to the sun and the moon and all the stars of the heavens, which they have loved and served and which they have followed and consulted and worshiped. They will not be gathered up or buried, but will be like dung lying on the ground.
3 En todos los lugares por donde yo disperse a los sobrevivientes de esta nación malvada, los que hayan quedado preferirán la muerte a la vida. Lo afirma el SEÑORTodopoderoso”.
3 Wherever I banish them, all the survivors of this evil nation will prefer death to life, declares the LORD Almighty.’
4 »Pero tú les advertirás que así dice el SEÑOR:»“Cuando los hombres caen,¿acaso no se levantan?Cuando uno se desvía,¿acaso no vuelve al camino?
4 “Say to them, ‘This is what the LORD says: “ ‘When people fall down, do they not get up? When someone turns away, do they not return?
5 ¿Por qué entonces este pueblo se ha desviado?¿Por qué persiste Jerusalén en su apostasía?Se aferran al engaño,y no quieren volver a mí.
5 Why then have these people turned away? Why does Jerusalem always turn away? They cling to deceit; they refuse to return.
6 He escuchado con suma atención,para ver si alguien habla con rectitud,pero nadie se arrepiente de su maldad;nadie reconoce el mal que ha hecho.Todos siguen su loca carrera,como caballos desbocados en combate.
6 I have listened attentively, but they do not say what is right. None of them repent of their wickedness, saying, “What have I done?” Each pursues their own course like a horse charging into battle.
7 Aun la cigüeña en el cieloconoce sus estaciones;la tórtola, la golondrina y la grullasaben cuándo deben emigrar.Pero mi pueblo no conocelas leyes del SEÑOR.
7 Even the stork in the sky knows her appointed seasons, and the dove, the swift and the thrush observe the time of their migration. But my people do not know the requirements of the LORD.
8 »”¿Cómo se atreven a decir:‘Somos sabios; la ley del SEÑOR nos apoya’,si la pluma engañosa de los escribasla ha falsificado?
8 “ ‘How can you say, “We are wise, for we have the law of the LORD,” when actually the lying pen of the scribes has handled it falsely?
9 Los sabios serán avergonzados,serán atrapados y abatidos.Si han rechazado la palabra del SEÑOR,¿qué sabiduría pueden tener?
9 The wise will be put to shame; they will be dismayed and trapped. Since they have rejected the word of the LORD, what kind of wisdom do they have?
10 Por eso entregaré sus mujeres a otros hombres,y sus campos a otros dueños.Porque desde el más pequeño hasta el más grande,todos codician ganancias injustas;desde el profeta hasta el sacerdote,todos practican el engaño.
10 Therefore I will give their wives to other men and their fields to new owners. From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit.
11 Curan por encima la herida de mi pueblo,y les desean: ‘¡Paz, paz!’,cuando en realidad no hay paz.
11 They dress the wound of my people as though it were not serious. “Peace, peace,” they say, when there is no peace.
12 ¿Acaso se han avergonzadode la abominación que han cometido?¡No, no se han avergonzado de nada,y ni siquiera saben lo que es la vergüenza!Por eso, caerán con los que caigan;cuando los castigue, serán derribados—dice el SEÑOR—.
12 Are they ashamed of their detestable conduct? No, they have no shame at all; they do not even know how to blush. So they will fall among the fallen; they will be brought down when they are punished, says the LORD.
13 »”Cuando quiero cosechar—afirma el SEÑOR—,no encuentro uvas en la viña,ni hay higos en la higuera;sus hojas están marchitas.¡Voy, pues, a quitarleslo que les he dado!”»
13 “ ‘I will take away their harvest, declares the LORD. There will be no grapes on the vine. There will be no figs on the tree, and their leaves will wither. What I have given them will be taken from them. ’ ”
14 «¿Qué hacemos aquí sentados?¡Vengan, y vámonos juntos a las ciudades fortificadaspara morir allí!El SEÑOR nuestro Dios nos está destruyendo.Nos ha dado a beber agua envenenada,porque hemos pecado contra él.
14 Why are we sitting here? Gather together! Let us flee to the fortified cities and perish there! For the LORD our God has doomed us to perish and given us poisoned water to drink, because we have sinned against him.
15 Esperábamos paz,pero no llegó nada bueno.Esperábamos un tiempo de salud,pero solo nos llegó el terror.
15 We hoped for peace but no good has come, for a time of healing but there is only terror.
16 Desde Dan se escuchael resoplar de sus caballos;cuando relinchan sus corceles,tiembla toda la tierra.Vienen a devorarse el país,y todo lo que hay en él,la ciudad y todos sus habitantes».
16 The snorting of the enemy’s horses is heard from Dan; at the neighing of their stallions the whole land trembles. They have come to devour the land and everything in it, the city and all who live there.
17 «¡Miren! Estoy lanzando contra ustedesserpientes venenosas que los morderán,y contra ellas no hay encantamiento»,afirma el SEÑOR.
17 “See, I will send venomous snakes among you, vipers that cannot be charmed, and they will bite you,” declares the LORD.
18 La aflicción me abruma;mi corazón desfallece.
18 You who are my Comforter in sorrow, my heart is faint within me.
19 El clamor de mi pueblo se levantadesde todos los rincones del país:«¿Acaso no está el SEÑOR en Sión?¿No está allí su rey?»«¿Por qué me provocan con sus ídolos,con sus dioses inútiles y extraños?»
19 Listen to the cry of my people from a land far away: “Is the LORD not in Zion? Is her King no longer there?” “Why have they aroused my anger with their images, with their worthless foreign idols?”
20 «Pasó la cosecha, se acabó el verano,y nosotros no hemos sido salvados».
20 “The harvest is past, the summer has ended, and we are not saved.”
21 Por la herida de mi pueblo estoy herido;estoy de luto, el terror se apoderó de mí.
21 Since my people are crushed, I am crushed; I mourn, and horror grips me.
22 ¿No queda bálsamo en Galaad?¿No queda allí médico alguno?¿Por qué no se ha restauradola salud de mi pueblo?
22 Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then is there no healing for the wound of my people?
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.