Parallel Bible results for Job 3

The Latin Vulgate w/ Apocrypha

New International Version

Job 3

VULA 1 post haec aperuit Iob os suum et maledixit diei suo NIV 1 After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth. VULA 2 et locutus est NIV 2 He said: VULA 3 pereat dies in qua natus sum et nox in qua dictum est conceptus est homo NIV 3 "May the day of my birth perish, and the night it was said, 'A boy is born!' VULA 4 dies ille vertatur in tenebras non requirat eum Deus desuper et non inlustret lumine NIV 4 That day--may it turn to darkness; may God above not care about it; may no light shine upon it. VULA 5 obscurent eum tenebrae et umbra mortis occupet eum caligo et involvatur amaritudine NIV 5 May darkness and deep shadow claim it once more; may a cloud settle over it; may blackness overwhelm its light. VULA 6 noctem illam tenebrosus turbo possideat non conputetur in diebus anni nec numeretur in mensibus NIV 6 That night--may thick darkness seize it; may it not be included among the days of the year nor be entered in any of the months. VULA 7 sit nox illa solitaria nec laude digna NIV 7 May that night be barren; may no shout of joy be heard in it. VULA 8 maledicant ei qui maledicunt diei qui parati sunt suscitare Leviathan NIV 8 May those who curse days curse that day, those who are ready to rouse Leviathan. VULA 9 obtenebrentur stellae caligine eius expectet lucem et non videat nec ortum surgentis aurorae NIV 9 May its morning stars become dark; may it wait for daylight in vain and not see the first rays of dawn, VULA 10 quia non conclusit ostia ventris qui portavit me nec abstulit mala ab oculis meis NIV 10 for it did not shut the doors of the womb on me to hide trouble from my eyes. VULA 11 quare non in vulva mortuus sum egressus ex utero non statim perii NIV 11 "Why did I not perish at birth, and die as I came from the womb? VULA 12 quare exceptus genibus cur lactatus uberibus NIV 12 Why were there knees to receive me and breasts that I might be nursed? VULA 13 nunc enim dormiens silerem et somno meo requiescerem NIV 13 For now I would be lying down in peace; I would be asleep and at rest VULA 14 cum regibus et consulibus terrae qui aedificant sibi solitudines NIV 14 with kings and counselors of the earth, who built for themselves places now lying in ruins, VULA 15 aut cum principibus qui possident aurum et replent domos suas argento NIV 15 with rulers who had gold, who filled their houses with silver. VULA 16 aut sicut abortivum absconditum non subsisterem vel qui concepti non viderunt lucem NIV 16 Or why was I not hidden in the ground like a stillborn child, like an infant who never saw the light of day? VULA 17 ibi impii cessaverunt a tumultu et ibi requieverunt fessi robore NIV 17 There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest. VULA 18 et quondam vincti pariter sine molestia non audierunt vocem exactoris NIV 18 Captives also enjoy their ease; they no longer hear the slave driver's shout. VULA 19 parvus et magnus ibi sunt et servus liber a domino suo NIV 19 The small and the great are there, and the slave is freed from his master. VULA 20 quare data est misero lux et vita his qui in amaritudine animae sunt NIV 20 "Why is light given to those in misery, and life to the bitter of soul, VULA 21 qui expectant mortem et non venit quasi effodientes thesaurum NIV 21 to those who long for death that does not come, who search for it more than for hidden treasure, VULA 22 gaudentque vehementer cum invenerint sepulchrum NIV 22 who are filled with gladness and rejoice when they reach the grave? VULA 23 viro cuius abscondita est via et circumdedit eum Deus tenebris NIV 23 Why is life given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in? VULA 24 antequam comedam suspiro et quasi inundantes aquae sic rugitus meus NIV 24 For sighing comes to me instead of food; my groans pour out like water. VULA 25 quia timor quem timebam evenit mihi et quod verebar accidit NIV 25 What I feared has come upon me; what I dreaded has happened to me. VULA 26 nonne dissimulavi nonne silui nonne quievi et venit super me indignatio NIV 26 I have no peace, no quietness; I have no rest, but only turmoil."