Parallel Bible results for "job 36"

Job 36

OST

NIV

1 Élihu continua, et dit:
1 Elihu continued:
2 Attends un peu et je t'instruirai, car il y a encore des raisons pour la cause de Dieu.
2 “Bear with me a little longer and I will show you that there is more to be said in God’s behalf.
3 Je prendrai de loin ma science, et je donnerai droit à mon créateur.
3 I get my knowledge from afar; I will ascribe justice to my Maker.
4 Car, certainement, mes discours ne sont point mensongers, et c'est un homme qui te parle d'une science parfaite.
4 Be assured that my words are not false; one who has perfect knowledge is with you.
5 Voici, Dieu est puissant, et il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
5 “God is mighty, but despises no one; he is mighty, and firm in his purpose.
6 Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait droit aux affligés.
6 He does not keep the wicked alive but gives the afflicted their rights.
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes, il place ces justes avec les rois sur le trône; et il les y fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
7 He does not take his eyes off the righteous; he enthrones them with kings and exalts them forever.
8 S'ils sont liés de chaînes, s'ils sont pris dans les liens de l'affliction,
8 But if people are bound in chains, held fast by cords of affliction,
9 Il leur fait connaître ce qu'ils ont fait, leurs péchés et leur orgueil.
9 he tells them what they have done— that they have sinned arrogantly.
10 Alors il ouvre leur oreille à la réprimande; il leur dit de se détourner de l'iniquité.
10 He makes them listen to correction and commands them to repent of their evil.
11 S'ils l'écoutent, et s'ils le servent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la joie;
11 If they obey and serve him, they will spend the rest of their days in prosperity and their years in contentment.
12 Mais s'ils ne l'écoutent pas, ils passent par l'épée, et ils expirent dans leur aveuglement.
12 But if they do not listen, they will perish by the swordand die without knowledge.
13 Les cœurs impies se mettent en colère; ils ne crient point à lui quand il les a liés.
13 “The godless in heart harbor resentment; even when he fetters them, they do not cry for help.
14 Leur âme meurt en sa jeunesse, et leur vie s'éteint comme celle des débauchés.
14 They die in their youth, among male prostitutes of the shrines.
15 Il sauve l'affligé par son affliction, et il l'instruit par sa douleur.
15 But those who suffer he delivers in their suffering; he speaks to them in their affliction.
16 Et toi-même, il te mettra hors de ta détresse, au large, loin de toute angoisse, et ta table sera dressée, couverte de graisse.
16 “He is wooing you from the jaws of distress to a spacious place free from restriction, to the comfort of your table laden with choice food.
17 Mais si tu es plein de la cause du méchant, cette cause et la condamnation se suivront de près.
17 But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have taken hold of you.
18 Prends garde que la colère ne te pousse au blasphème, et ne te laisse pas égarer par la pensée d'une abondante expiation.
18 Be careful that no one entices you by riches; do not let a large bribe turn you aside.
19 Ferait-il cas de ta richesse? Il n'estimera ni l'or ni les moyens de l'opulence.
19 Would your wealth or even all your mighty efforts sustain you so you would not be in distress?
20 Ne souhaite point la nuit, en laquelle les peuples sont enlevés sur place.
20 Do not long for the night, to drag people away from their homes.
21 Garde-toi de te tourner vers l'iniquité; car tu la préfères à l'affliction.
21 Beware of turning to evil, which you seem to prefer to affliction.
22 Voici, Dieu est élevé en sa puissance; qui pourrait enseigner comme lui?
22 “God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
23 Qui lui a prescrit sa voie? Et qui lui dira: Tu as fait une injustice?
23 Who has prescribed his ways for him, or said to him, ‘You have done wrong’?
24 Souviens-toi de célébrer ses ouvrages, que tous les hommes chantent.
24 Remember to extol his work, which people have praised in song.
25 Tout homme les admire, chacun les contemple de loin.
25 All humanity has seen it; mortals gaze on it from afar.
26 Voici, Dieu est élevé, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne peut le sonder!
26 How great is God—beyond our understanding! The number of his years is past finding out.
27 Il attire les gouttes d'eau, elles se fondent en pluie, au milieu du brouillard;
27 “He draws up the drops of water, which distill as rain to the streams ;
28 Les nuées la font couler, et tomber goutte à goutte sur la foule des hommes.
28 the clouds pour down their moisture and abundant showers fall on mankind.
29 Et qui pourrait comprendre le déploiement des nuées, et le fracas de sa tente?
29 Who can understand how he spreads out the clouds, how he thunders from his pavilion?
30 Voici, il étend sur lui-même la lumière, et il couvre le profond des mers.
30 See how he scatters his lightning about him, bathing the depths of the sea.
31 C'est ainsi qu'il juge les peuples, et qu'il donne la nourriture en abondance.
31 This is the way he governs the nations and provides food in abundance.
32 Il tient cachée dans sa main la lumière, et il lui prescrit de frapper.
32 He fills his hands with lightning and commands it to strike its mark.
33 Son tonnerre l'annonce, et les troupeaux font connaître qu'il s'approche.
33 His thunder announces the coming storm; even the cattle make known its approach.
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.