Parallel Bible results for "job 39"

Job 39

BLA

NIV

1 ¿Conoces tú el tiempo en que paren las cabras monteses? ¿Has observado el parto de las ciervas?
1 “Do you know when the mountain goats give birth? Do you watch when the doe bears her fawn?
2 ¿Puedes contar los meses de su preñez, o conoces el tiempo en que han de parir?
2 Do you count the months till they bear? Do you know the time they give birth?
3 Se encorvan, paren sus crías, y se libran de sus dolores de parto.
3 They crouch down and bring forth their young; their labor pains are ended.
4 Sus crías se fortalecen, crecen en campo abierto; se van y no vuelven a ellas.
4 Their young thrive and grow strong in the wilds; they leave and do not return.
5 ¿Quién dejó en libertad al asno montés? ¿Y quién soltó las ataduras del asno veloz,
5 “Who let the wild donkey go free? Who untied its ropes?
6 al cual di por hogar el desierto, y por morada la tierra salada?
6 I gave it the wasteland as its home, the salt flats as its habitat.
7 Se burla del tumulto de la ciudad, no escucha los gritos del arriero.
7 It laughs at the commotion in the town; it does not hear a driver’s shout.
8 Explora los montes buscando su pasto, y anda tras toda hierba verde.
8 It ranges the hills for its pasture and searches for any green thing.
9 ¿Consentirá en servirte el búfalo, o pasará la noche en tu pesebre?
9 “Will the wild ox consent to serve you? Will it stay by your manger at night?
10 ¿Puedes atar al búfalo con coyunda en el surco, o rastrillará los valles en pos de ti?
10 Can you hold it to the furrow with a harness? Will it till the valleys behind you?
11 ¿Confiarás en él por ser grande su fuerza y le confiarás tu labor?
11 Will you rely on it for its great strength? Will you leave your heavy work to it?
12 ¿Tendrás fe en él de que te devolverá tu grano, y de que lo recogerá de tu era?
12 Can you trust it to haul in your grain and bring it to your threshing floor?
13 Baten alegres las alas del avestruz, ¿acaso con el ala y plumaje del amor ?
13 “The wings of the ostrich flap joyfully, though they cannot compare with the wings and feathers of the stork.
14 Porque abandona sus huevos en la tierra, y sobre el polvo los calienta;
14 She lays her eggs on the ground and lets them warm in the sand,
15 se olvida de que algún pie los puede aplastar, o una bestia salvaje los puede pisotear.
15 unmindful that a foot may crush them, that some wild animal may trample them.
16 Trata a sus hijos con crueldad, como si no fueran suyos; aunque su trabajo sea en vano, le es indiferente;
16 She treats her young harshly, as if they were not hers; she cares not that her labor was in vain,
17 porque Dios le ha hecho olvidar la sabiduría, y no le ha dado su porción de inteligencia.
17 for God did not endow her with wisdom or give her a share of good sense.
18 Pero cuando se levanta en alto, se burla del caballo y de su jinete.
18 Yet when she spreads her feathers to run, she laughs at horse and rider.
19 ¿Das tú al caballo su fuerza? ¿Revistes su cuello de crin?
19 “Do you give the horse its strength or clothe its neck with a flowing mane?
20 ¿Le haces saltar como la langosta? Terrible es su formidable resoplido;
20 Do you make it leap like a locust, striking terror with its proud snorting?
21 escarba en el valle, y se regocija en su fuerza; sale al encuentro de las armas.
21 It paws fiercely, rejoicing in its strength, and charges into the fray.
22 Se burla del temor y no se acobarda, ni retrocede ante la espada.
22 It laughs at fear, afraid of nothing; it does not shy away from the sword.
23 Resuena contra él la aljaba, la lanza reluciente y la jabalina.
23 The quiver rattles against its side, along with the flashing spear and lance.
24 Con ímpetu y furor corre sobre la tierra; y no se está quieto al sonido de la trompeta.
24 In frenzied excitement it eats up the ground; it cannot stand still when the trumpet sounds.
25 Cada vez que la trompeta suena, como que dice: "¡Ea!", y desde lejos olfatea la batalla, las voces atronadoras de los capitanes y el grito de guerra.
25 At the blast of the trumpet it snorts, ‘Aha!’ It catches the scent of battle from afar, the shout of commanders and the battle cry.
26 ¿Acaso por tu sabiduría se eleva el gavilán, extendiendo sus alas hacia el sur?
26 “Does the hawk take flight by your wisdom and spread its wings toward the south?
27 ¿Acaso a tu mandato se remonta el águila y hace en las alturas su nido?
27 Does the eagle soar at your command and build its nest on high?
28 En la peña mora y se aloja, sobre la cima del despeñadero, lugar inaccesible.
28 It dwells on a cliff and stays there at night; a rocky crag is its stronghold.
29 Desde allí acecha la presa; desde muy lejos sus ojos la divisan.
29 From there it looks for food; its eyes detect it from afar.
30 Sus polluelos chupan la sangre; y donde hay muertos, allí está ella.
30 Its young ones feast on blood, and where the slain are, there it is.”
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.