Parallel Bible results for "job 9"

Job 9

NVI

NIV

1 Job entonces replicó:
1 Then Job replied:
2 «Aunque sé muy bien que esto es cierto,¿cómo puede un mortal justificarse ante Dios?
2 “Indeed, I know that this is true. But how can mere mortals prove their innocence before God?
3 Si uno quisiera disputar con él,de mil cosas no podría responderle una sola.
3 Though they wished to dispute with him, they could not answer him one time out of a thousand.
4 Profunda es su sabiduría, vasto su poder.¿Quién puede desafiarlo y salir bien librado?
4 His wisdom is profound, his power is vast. Who has resisted him and come out unscathed?
5 Él mueve montañas sin que estas lo sepan,y en su enojo las trastorna.
5 He moves mountains without their knowing it and overturns them in his anger.
6 Él remueve los cimientos de la tierray hace que se estremezcan sus columnas.
6 He shakes the earth from its place and makes its pillars tremble.
7 Reprende al sol, y su brillo se apaga;eclipsa la luz de las estrellas.
7 He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars.
8 Él se basta para extender los cielos;somete a su dominio las olas del mar.
8 He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
9 Él creó la Osa y el Orión,las Pléyades y las constelaciones del sur.
9 He is the Maker of the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south.
10 Él realiza maravillas insondables,portentos que no pueden contarse.
10 He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.
11 Si pasara junto a mí, no podría verlo;si se alejara, no alcanzaría a percibirlo.
11 When he passes me, I cannot see him; when he goes by, I cannot perceive him.
12 Si de algo se adueñara, ¿quién lo haría desistir?¿Quién puede cuestionar sus actos?
12 If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, ‘What are you doing?’
13 Dios no depone el enojo;aun Rahab y sus secuaces se postran a sus pies.
13 God does not restrain his anger; even the cohorts of Rahab cowered at his feet.
14 »¿Cómo entonces podré yo responderle?¿Dónde hallar palabras para contradecirle?
14 “How then can I dispute with him? How can I find words to argue with him?
15 Aunque fuera yo inocente, no puedo defenderme;de mi juez solo puedo pedir misericordia.
15 Though I were innocent, I could not answer him; I could only plead with my Judge for mercy.
16 Y aunque lo llamara y me respondiera,no creo que me concedería audiencia.
16 Even if I summoned him and he responded, I do not believe he would give me a hearing.
17 Me despedazaría con una tormenta,y por la menor cosa multiplicaría mis heridas.
17 He would crush me with a storm and multiply my wounds for no reason.
18 No me dejaría recobrar el aliento;más bien, me saturaría de amargura.
18 He would not let me catch my breath but would overwhelm me with misery.
19 Si de fuerza se trata, ¡él es más poderoso!Si es cuestión de juicio, ¿quién lo hará comparecer?
19 If it is a matter of strength, he is mighty! And if it is a matter of justice, who can challenge him ?
20 Aun siendo inocente, me condenará mi boca;aun siendo íntegro, resultaré culpable.
20 Even if I were innocent, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would pronounce me guilty.
21 »Soy intachable, pero ya no me importa;tengo en poco mi propia vida.
21 “Although I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.
22 Todo es lo mismo; por eso digo:“A buenos y a malos destruye por igual”.
22 It is all the same; that is why I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’
23 Si alguna plaga acarrea la muerte repentina,él se burla de la angustia del inocente.
23 When a scourge brings sudden death, he mocks the despair of the innocent.
24 Si algún malvado se apodera de un terreno,él les tapa los ojos a los jueces.Si no lo hace él, ¿entonces quién?
24 When a land falls into the hands of the wicked, he blindfolds its judges. If it is not he, then who is it?
25 »Transcurren mis días con más rapidez que un corredor;vuelan sin que hayan conocido la dicha.
25 “My days are swifter than a runner; they fly away without a glimpse of joy.
26 Se deslizan como barcas de papiro,como veloces águilas al caer sobre su presa.
26 They skim past like boats of papyrus, like eagles swooping down on their prey.
27 Si acaso digo: “Olvidaré mi queja,cambiaré de expresión, esbozaré una sonrisa”,
27 If I say, ‘I will forget my complaint, I will change my expression, and smile,’
28 me queda el miedo de tanto sufrimiento,pues bien sé que no me consideran inocente.
28 I still dread all my sufferings, for I know you will not hold me innocent.
29 Y ya que me tienen por culpable,¿para qué voy a luchar en vano?
29 Since I am already found guilty, why should I struggle in vain?
30 Aunque me restriegue con jabóny me limpie las manos con lejía,
30 Even if I washed myself with soap and my hands with cleansing powder,
31 tú me lanzarás al muladar,¡y hasta mis ropas me aborrecerán!
31 you would plunge me into a slime pit so that even my clothes would detest me.
32 »Dios no es hombre como yo,para que juntos comparezcamos ante un tribunal.
32 “He is not a mere mortal like me that I might answer him, that we might confront each other in court.
33 ¡No hay un juez aquíque decida el caso entre nosotros dos!
33 If only there were someone to mediate between us, someone to bring us together,
34 ¡No hay quien aleje de mí el báculo divinopara que ya no me asuste su terror!
34 someone to remove God’s rod from me, so that his terror would frighten me no more.
35 Quisiera hablar sin temor,pero no puedo hacerlo.
35 Then I would speak up without fear of him, but as it now stands with me, I cannot.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.