Parallel Bible results for John 10

Tyndale

New International Version

John 10

TYN 1 Verely verely I saye vnto you: he that entreth not in by ye dore into the shepefolde but clymeth vp some other waye: the same is a thefe and a robber. NIV 1 "I tell you the truth, the man who does not enter the sheep pen by the gate, but climbs in by some other way, is a thief and a robber. TYN 2 He that goeth in by ye dore is the shepeherde of ye shepe: NIV 2 The man who enters by the gate is the shepherd of his sheep. TYN 3 to him the porter openeth and the shepe heare his voyce and he calleth his awne shepe by name and leadeth them out. NIV 3 The watchman opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name and leads them out. TYN 4 And when he hath sent forthe his awne shepe he goeth before them and the shepe folowe him: for they knowe his voyce. NIV 4 When he has brought out all his own, he goes on ahead of them, and his sheep follow him because they know his voice. TYN 5 A straunger they will not folowe but will flye from him: for they knowe not the voyce of straungers. NIV 5 But they will never follow a stranger; in fact, they will run away from him because they do not recognize a stranger's voice." TYN 6 This similitude spake Iesus vnto them. But they vnderstode not what thinges they were which he spake vnto them. NIV 6 Jesus used this figure of speech, but they did not understand what he was telling them. TYN 7 Then sayde Iesus vnto them agayne. Verely verely I saye vnto you: I am the dore of the shepe. NIV 7 Therefore Jesus said again, "I tell you the truth, I am the gate for the sheep. TYN 8 All even as many as came before me are theves and robbers: but the shepe dyd not heare them. NIV 8 All who ever came before me were thieves and robbers, but the sheep did not listen to them. TYN 9 I am the dore: by me yf eny man enter in he shalbe safe and shall goo in and out and fynde pasture. NIV 9 I am the gate; whoever enters through me will be saved. He will come in and go out, and find pasture. TYN 10 The thefe cometh not but forto steale kyll and destroye. I am come that they myght have lyfe and have it more aboundantly. NIV 10 The thief comes only to steal and kill and destroy; I have come that they may have life, and have it to the full. TYN 11 I am ye good shepeheerd. The good shepeheerd geveth his lyfe for ye shepe. NIV 11 "I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep. TYN 12 An heyred servaut which is not ye shepeherd nether ye shepe are his awne seith the wolfe comynge and leveth the shepe and flyeth and the wolfe catcheth them and scattereth ye shepe. NIV 12 The hired hand is not the shepherd who owns the sheep. So when he sees the wolf coming, he abandons the sheep and runs away. Then the wolf attacks the flock and scatters it. TYN 13 The heyred servaut flyeth because he is an heyred servaunt and careth not for the shepe. NIV 13 The man runs away because he is a hired hand and cares nothing for the sheep. TYN 14 I am that good shepeheerd and knowe myne and am knowe of myne. NIV 14 "I am the good shepherd; I know my sheep and my sheep know me-- TYN 15 As my father knoweth me: even so knowe I my father. And I geve my lyfe for the shepe: NIV 15 just as the Father knows me and I know the Father--and I lay down my life for the sheep. TYN 16 and other shepe I have which are not of this folde. Them also must I bringe that they maye heare my voyce and that ther maye be one flocke and one shepeherde. NIV 16 I have other sheep that are not of this sheep pen. I must bring them also. They too will listen to my voice, and there shall be one flock and one shepherd. TYN 17 Therfore doth my father love me because I put my lyfe from me that I myght take it agayne. NIV 17 The reason my Father loves me is that I lay down my life--only to take it up again. TYN 18 No man taketh it from me: but I put it awaye of my selfe. I have power to put it from me and have power to take it agayne: This comaundment have I receaved of my father. NIV 18 No one takes it from me, but I lay it down of my own accord. I have authority to lay it down and authority to take it up again. This command I received from my Father." TYN 19 And ther was a dissencion agayne amoge the Iewes for these sayinges NIV 19 At these words the Jews were again divided. TYN 20 and many of them sayd. He hath the devyll and is mad: why heare ye him? NIV 20 Many of them said, "He is demon-possessed and raving mad. Why listen to him?" TYN 21 Other sayde these are not the wordes of him that hath the devyll. Can the devyll open the eyes of the blynde? NIV 21 But others said, "These are not the sayings of a man possessed by a demon. Can a demon open the eyes of the blind?" TYN 22 And it was at Ierusalem ye feaste of the dedicacion and it was wynter: NIV 22 Then came the Feast of Dedication at Jerusalem. It was winter, TYN 23 and Iesus walked in Salomons porche. NIV 23 and Jesus was in the temple area walking in Solomon's Colonnade. TYN 24 Then came the Iewes rounde aboute him and sayde vnto him: How longe dost thou make vs doute? Yf thou be Christ tell vs playnly. NIV 24 The Jews gathered around him, saying, "How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly." TYN 25 Iesus answered them: I tolde you and ye beleve not. The workes yt I do in my fathers name they beare witnes of me. NIV 25 Jesus answered, "I did tell you, but you do not believe. The miracles I do in my Father's name speak for me, TYN 26 But ye beleve not because ye are not of my shepe. As I sayde vnto you: NIV 26 but you do not believe because you are not my sheep. TYN 27 my shepe heare my voyce and I knowe them and they folowe me NIV 27 My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me. TYN 28 and I geve vnto the eternall lyfe and they shall never perisshe nether shall eny man plucke the oute of my honde. NIV 28 I give them eternal life, and they shall never perish; no one can snatch them out of my hand. TYN 29 My father which gave the me is greatter then all and no man is able to take them out of my fathers honde. NIV 29 My Father, who has given them to me, is greater than all; no one can snatch them out of my Father's hand. TYN 30 And I and my father are one. NIV 30 I and the Father are one." TYN 31 Then the Iewes agayne toke up stones to stone him with all. NIV 31 Again the Jews picked up stones to stone him, TYN 32 Iesus answered them: many good workes have I shewed you from my father: for which of them will ye stone me? NIV 32 but Jesus said to them, "I have shown you many great miracles from the Father. For which of these do you stone me?" TYN 33 The Iewes answered him sayinge. For thy good workes sake we stone ye not: but for thy blasphemy and because that thou beinge a man makest thy selfe God. NIV 33 "We are not stoning you for any of these," replied the Jews, "but for blasphemy, because you, a mere man, claim to be God." TYN 34 Iesus answered them: Is it not written in youre lawe: I saye ye are goddes? NIV 34 Jesus answered them, "Is it not written in your Law, 'I have said you are gods' ? TYN 35 If he called the goddes vnto whom the worde of God was spoken (and the scripture can not be broken) NIV 35 If he called them 'gods,' to whom the word of God came--and the Scripture cannot be broken-- TYN 36 saye ye then to him whom the father hath sainctified and sent into the worlde thou blasphemest because I sayd I am the sonne of God? NIV 36 what about the one whom the Father set apart as his very own and sent into the world? Why then do you accuse me of blasphemy because I said, 'I am God's Son'? TYN 37 If I do not the workes of my father beleve me not. NIV 37 Do not believe me unless I do what my Father does. TYN 38 But if I do though ye beleve not me yet beleve the workes that ye maye knowe and beleve that the father is in me and I in him. NIV 38 But if I do it, even though you do not believe me, believe the miracles, that you may know and understand that the Father is in me, and I in the Father." TYN 39 Agayne they went aboute to take him: but he escaped out of their hondes NIV 39 Again they tried to seize him, but he escaped their grasp. TYN 40 and went awaye agayne beyonde Iordan into the place where Iohn before had baptised and there aboode. NIV 40 Then Jesus went back across the Jordan to the place where John had been baptizing in the early days. Here he stayed TYN 41 And many resorted vnto him and sayd. Iohn dyd no miracle: but all thinges that Iohn spake of this man are true. NIV 41 and many people came to him. They said, "Though John never performed a miraculous sign, all that John said about this man was true." TYN 42 And many beleved on him theare. NIV 42 And in that place many believed in Jesus.