Parallel Bible results for "john 14"

John 14

VULA

NIV

1 non turbetur cor vestrum creditis in Deum et in me credite
1 “Do not let your hearts be troubled. You believe in God; believe also in me.
2 in domo Patris mei mansiones multae sunt si quo minus dixissem vobis quia vado parare vobis locum
2 My Father’s house has many rooms; if that were not so, would I have told you that I am going there to prepare a place for you?
3 et si abiero et praeparavero vobis locum iterum venio et accipiam vos ad me ipsum ut ubi sum ego et vos sitis
3 And if I go and prepare a place for you, I will come back and take you to be with me that you also may be where I am.
4 et quo ego vado scitis et viam scitis
4 You know the way to the place where I am going.”
5 dicit ei Thomas Domine nescimus quo vadis et quomodo possumus viam scire
5 Thomas said to him, “Lord, we don’t know where you are going, so how can we know the way?”
6 dicit ei Iesus ego sum via et veritas et vita nemo venit ad Patrem nisi per me
6 Jesus answered, “I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.
7 si cognovissetis me et Patrem meum utique cognovissetis et amodo cognoscitis eum et vidistis eum
7 If you really know me, you will know my Father as well. From now on, you do know him and have seen him.”
8 dicit ei Philippus Domine ostende nobis Patrem et sufficit nobis
8 Philip said, “Lord, show us the Father and that will be enough for us.”
9 dicit ei Iesus tanto tempore vobiscum sum et non cognovistis me Philippe qui vidit me vidit et Patrem quomodo tu dicis ostende nobis Patrem
9 Jesus answered: “Don’t you know me, Philip, even after I have been among you such a long time? Anyone who has seen me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’?
10 non credis quia ego in Patre et Pater in me est verba quae ego loquor vobis a me ipso non loquor Pater autem in me manens ipse facit opera
10 Don’t you believe that I am in the Father, and that the Father is in me? The words I say to you I do not speak on my own authority. Rather, it is the Father, living in me, who is doing his work.
11 non creditis quia ego in Patre et Pater in me est
11 Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me; or at least believe on the evidence of the works themselves.
12 alioquin propter opera ipsa credite amen amen dico vobis qui credit in me opera quae ego facio et ipse faciet et maiora horum faciet quia ego ad Patrem vado
12 Very truly I tell you, whoever believes in me will do the works I have been doing, and they will do even greater things than these, because I am going to the Father.
13 et quodcumque petieritis in nomine meo hoc faciam ut glorificetur Pater in Filio
13 And I will do whatever you ask in my name, so that the Father may be glorified in the Son.
14 si quid petieritis me in nomine meo hoc faciam
14 You may ask me for anything in my name, and I will do it.
15 si diligitis me mandata mea servate
15 “If you love me, keep my commands.
16 et ego rogabo Patrem et alium paracletum dabit vobis ut maneat vobiscum in aeternum
16 And I will ask the Father, and he will give you another advocate to help you and be with you forever—
17 Spiritum veritatis quem mundus non potest accipere quia non videt eum nec scit eum vos autem cognoscitis eum quia apud vos manebit et in vobis erit
17 the Spirit of truth. The world cannot accept him, because it neither sees him nor knows him. But you know him, for he lives with you and will be in you.
18 non relinquam vos orfanos veniam ad vos
18 I will not leave you as orphans; I will come to you.
19 adhuc modicum et mundus me iam non videt vos autem videtis me quia ego vivo et vos vivetis
19 Before long, the world will not see me anymore, but you will see me. Because I live, you also will live.
20 in illo die vos cognoscetis quia ego sum in Patre meo et vos in me et ego in vobis
20 On that day you will realize that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.
21 qui habet mandata mea et servat ea ille est qui diligit me qui autem diligit me diligetur a Patre meo et ego diligam eum et manifestabo ei me ipsum
21 Whoever has my commands and keeps them is the one who loves me. The one who loves me will be loved by my Father, and I too will love them and show myself to them.”
22 dicit ei Iudas non ille Scariotis Domine quid factum est quia nobis manifestaturus es te ipsum et non mundo
22 Then Judas (not Judas Iscariot) said, “But, Lord, why do you intend to show yourself to us and not to the world?”
23 respondit Iesus et dixit ei si quis diligit me sermonem meum servabit et Pater meus diliget eum et ad eum veniemus et mansiones apud eum faciemus
23 Jesus replied, “Anyone who loves me will obey my teaching. My Father will love them, and we will come to them and make our home with them.
24 qui non diligit me sermones meos non servat et sermonem quem audistis non est meus sed eius qui misit me Patris
24 Anyone who does not love me will not obey my teaching. These words you hear are not my own; they belong to the Father who sent me.
25 haec locutus sum vobis apud vos manens
25 “All this I have spoken while still with you.
26 paracletus autem Spiritus Sanctus quem mittet Pater in nomine meo ille vos docebit omnia et suggeret vobis omnia quaecumque dixero vobis
26 But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and will remind you of everything I have said to you.
27 pacem relinquo vobis pacem meam do vobis non quomodo mundus dat ego do vobis non turbetur cor vestrum neque formidet
27 Peace I leave with you; my peace I give you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled and do not be afraid.
28 audistis quia ego dixi vobis vado et venio ad vos si diligeretis me gauderetis utique quia vado ad Patrem quia Pater maior me est
28 “You heard me say, ‘I am going away and I am coming back to you.’ If you loved me, you would be glad that I am going to the Father, for the Father is greater than I.
29 et nunc dixi vobis priusquam fiat ut cum factum fuerit credatis
29 I have told you now before it happens, so that when it does happen you will believe.
30 iam non multa loquar vobiscum venit enim princeps mundi huius et in me non habet quicquam
30 I will not say much more to you, for the prince of this world is coming. He has no hold over me,
31 sed ut cognoscat mundus quia diligo Patrem et sicut mandatum dedit mihi Pater sic facio surgite eamus hinc
31 but he comes so that the world may learn that I love the Father and do exactly what my Father has commanded me.“Come now; let us leave.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.