Parallel Bible results for "juan 12"

Juan 12

NTV

NIV

1 Jesús es ungido en Betania<br />Seis días antes de que comenzara la celebración de la Pascua, Jesús llegó a Betania, a la casa de Lázaro, el hombre a quien él había resucitado.
1 Six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus lived, whom Jesus had raised from the dead.
2 Prepararon una cena en honor de Jesús. Marta servía, y Lázaro estaba entre<br />los que comían<br /> con él.
2 Here a dinner was given in Jesus’ honor. Martha served, while Lazarus was among those reclining at the table with him.
3 Entonces María tomó un frasco con casi medio litro<br /> de un costoso perfume preparado con esencia de nardo, le ungió los pies a Jesús y los secó con sus propios cabellos. La casa se llenó de la fragancia del perfume.
3 Then Mary took about a pint of pure nard, an expensive perfume; she poured it on Jesus’ feet and wiped his feet with her hair. And the house was filled with the fragrance of the perfume.
4 Sin embargo, Judas Iscariote, el discípulo que pronto lo traicionaría, dijo:
4 But one of his disciples, Judas Iscariot, who was later to betray him, objected,
5 «Ese perfume valía el salario de un año.<br /> Hubiera sido mejor venderlo para dar el dinero a los pobres».
5 “Why wasn’t this perfume sold and the money given to the poor? It was worth a year’s wages. ”
6 No es que a Judas le importaran los pobres; en verdad, era un ladrón y, como estaba a cargo del dinero de los discípulos, a menudo robaba una parte para él.
6 He did not say this because he cared about the poor but because he was a thief; as keeper of the money bag, he used to help himself to what was put into it.
7 Jesús respondió:
7 “Leave her alone,” Jesus replied. “It was intended that she should save this perfume for the day of my burial.
8 Siempre habrá pobres entre ustedes, pero a mí no siempre me tendrán».
8 You will always have the poor among you,but you will not always have me.”
9 Cuando todos los habitantes<br /> de esa región se enteraron de que Jesús había llegado, corrieron en masa para verlo a él y también a Lázaro, el hombre al que Jesús había resucitado de los muertos.
9 Meanwhile a large crowd of Jews found out that Jesus was there and came, not only because of him but also to see Lazarus, whom he had raised from the dead.
10 Entonces los principales sacerdotes decidieron matar a Lázaro también,
10 So the chief priests made plans to kill Lazarus as well,
11 ya que, por causa de él, muchos los habían abandonado a ellos<br /> y ahora creían en Jesús.
11 for on account of him many of the Jews were going over to Jesus and believing in him.
12 Entrada triunfal de Jesús<br />Al día siguiente, la noticia de que Jesús iba camino a Jerusalén corrió por toda la ciudad. Una gran multitud de visitantes que habían venido para la Pascua
12 The next day the great crowd that had come for the festival heard that Jesus was on his way to Jerusalem.
13 tomaron ramas de palmera y salieron al camino para recibirlo. Gritaban:<br />«¡Alabado sea Dios!<br />¡Bendiciones al que viene en el nombre del Señor<br />!<br />¡Viva el Rey de Israel!»<br />.
13 They took palm branches and went out to meet him, shouting, “Hosanna! ” “Blessed is he who comes in the name of the Lord!”“Blessed is the king of Israel!”
14 Jesús encontró un burrito y se montó en él; así se cumplió la profecía que dice:
14 Jesus found a young donkey and sat on it, as it is written:
15 «No temas, pueblo de Jerusalén.<br />Mira, tu Rey ya viene<br />montado en la cría de una burra»<br />.
15 “Do not be afraid, Daughter Zion; see, your king is coming, seated on a donkey’s colt.”
16 Sus discípulos no entendieron en ese momento que se trataba del cumplimiento de la profecía. Solo después de que Jesús entró en su gloria, se acordaron de lo sucedido y se dieron cuenta de que esas cosas se habían escrito acerca de él.
16 At first his disciples did not understand all this. Only after Jesus was glorified did they realize that these things had been written about him and that these things had been done to him.
17 Muchos de la multitud habían estado presentes cuando Jesús llamó a Lázaro de la tumba y lo resucitó de los muertos, y se lo habían contado a otros.
17 Now the crowd that was with him when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead continued to spread the word.
18 Por eso tantos salieron a recibir a Jesús, porque habían oído de esa señal milagrosa.
18 Many people, because they had heard that he had performed this sign, went out to meet him.
19 Entonces los fariseos se dijeron unos a otros: «Ya no hay nada que podamos hacer. ¡Miren, todo el mundo<br /> se va tras él!».
19 So the Pharisees said to one another, “See, this is getting us nowhere. Look how the whole world has gone after him!”
20 Jesús anuncia su muerte<br />Algunos griegos que habían ido a Jerusalén para celebrar la Pascua
20 Now there were some Greeks among those who went up to worship at the festival.
21 le hicieron una visita a Felipe, que era de Betsaida de Galilea. Le dijeron: «Señor, queremos conocer a Jesús».
21 They came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, with a request. “Sir,” they said, “we would like to see Jesus.”
22 Felipe se lo comentó a Andrés, y juntos fueron a preguntarle a Jesús.
22 Philip went to tell Andrew; Andrew and Philip in turn told Jesus.
23 Jesús respondió:
23 Jesus replied, “The hour has come for the Son of Man to be glorified.
24 Les digo la verdad, el grano de trigo, a menos que sea sembrado en la tierra y muera, queda solo. Sin embargo, su muerte producirá muchos granos nuevos, una abundante cosecha de nuevas vidas.
24 Very truly I tell you, unless a kernel of wheat falls to the ground and dies, it remains only a single seed. But if it dies, it produces many seeds.
25 Los que aman su vida en este mundo la perderán. Los que no le dan importancia a su vida en este mundo la conservarán por toda la eternidad.
25 Anyone who loves their life will lose it, while anyone who hates their life in this world will keep it for eternal life.
26 Todo el que quiera ser mi discípulo debe seguirme, porque mis siervos tienen que estar donde yo estoy. El Padre honrará a todo el que me sirva.
26 Whoever serves me must follow me; and where I am, my servant also will be. My Father will honor the one who serves me.
27 »Ahora mi alma está muy entristecida. ¿Acaso debería orar: “Padre, sálvame de esta hora”? ¡Pero esa es precisamente la razón por la que vine!
27 “Now my soul is troubled, and what shall I say? ‘Father, save me from this hour’? No, it was for this very reason I came to this hour.
28 Entonces habló una voz del cielo: «Ya he glorificado mi nombre y lo haré otra vez».
28 Father, glorify your name!”Then a voice came from heaven, “I have glorified it, and will glorify it again.”
29 Al oír la voz, algunos de la multitud pensaron que era un trueno, mientras que otros decían que un ángel le había hablado.
29 The crowd that was there and heard it said it had thundered; others said an angel had spoken to him.
30 Entonces Jesús les dijo:
30 Jesus said, “This voice was for your benefit, not mine.
31 Ha llegado el tiempo de juzgar a este mundo, cuando Satanás —quien gobierna este mundo— será expulsado.
31 Now is the time for judgment on this world; now the prince of this world will be driven out.
32 Y, cuando yo sea levantado de la tierra, atraeré a todos hacia mí».
32 And I, when I am lifted upfrom the earth, will draw all people to myself.”
33 Con eso quería dar a entender de qué forma iba a morir.
33 He said this to show the kind of death he was going to die.
34 La multitud respondió:<br />—Según entendimos de las Escrituras,<br /> el Mesías vivirá para siempre. ¿Cómo puedes decir, entonces, que el Hijo del Hombre va a morir? Además, ¿quién es este Hijo del Hombre?
34 The crowd spoke up, “We have heard from the Law that the Messiah will remain forever, so how can you say, ‘The Son of Man must be lifted up’? Who is this ‘Son of Man’?”
35 Jesús contestó:
35 Then Jesus told them, “You are going to have the light just a little while longer. Walk while you have the light, before darkness overtakes you. Whoever walks in the dark does not know where they are going.
36 Después de decir esas cosas, Jesús salió y desapareció de la vista de ellos.
36 Believe in the light while you have the light, so that you may become children of light.” When he had finished speaking, Jesus left and hid himself from them.
37 Incredulidad de la gente<br />A pesar de todas las señales milagrosas que Jesús había hecho, la mayoría de la gente aún no creía en él.
37 Even after Jesus had performed so many signs in their presence, they still would not believe in him.
38 Eso era precisamente lo que el profeta Isaías había predicho:<br />«S<br />, ¿quién ha creído nuestro mensaje?<br />¿A quién ha revelado el Señor<br /> su brazo poderoso?»<br />.
38 This was to fulfill the word of Isaiah the prophet: “Lord, who has believed our message and to whom has the arm of the Lord been revealed?”
39 Pero la gente no podía creer, porque como también dijo Isaías:
39 For this reason they could not believe, because, as Isaiah says elsewhere:
40 «El Señor les ha cegado los ojos<br />y les ha endurecido el corazón,<br />para que sus ojos no puedan ver<br />y sus corazones no puedan entender<br />y ellos no puedan regresar a mí<br />para que yo los sane»<br />.
40 “He has blinded their eyes and hardened their hearts, so they can neither see with their eyes, nor understand with their hearts, nor turn—and I would heal them.”
41 Isaías se refería a Jesús cuando dijo esas palabras, porque vio el futuro y habló de la gloria del Mesías.
41 Isaiah said this because he saw Jesus’ glory and spoke about him.
42 Sin embargo, hubo muchos que sí creyeron en él, entre ellos algunos líderes judíos; pero no lo admitían por temor a que los fariseos los expulsaran de la sinagoga;
42 Yet at the same time many even among the leaders believed in him. But because of the Pharisees they would not openly acknowledge their faith for fear they would be put out of the synagogue;
43 porque amaban más la aprobación humana que la aprobación de Dios.
43 for they loved human praise more than praise from God.
44 Jesús le gritó a la multitud:
44 Then Jesus cried out, “Whoever believes in me does not believe in me only, but in the one who sent me.
45 Pues, cuando me ven a mí, están viendo al que me envió.
45 The one who looks at me is seeing the one who sent me.
46 Yo he venido como una luz para brillar en este mundo de oscuridad, a fin de que todos los que pongan su confianza en mí no queden más en la oscuridad.
46 I have come into the world as a light, so that no one who believes in me should stay in darkness.
47 No voy a juzgar a los que me oyen pero no me obedecen, porque he venido para salvar al mundo y no para juzgarlo.
47 “If anyone hears my words but does not keep them, I do not judge that person. For I did not come to judge the world, but to save the world.
48 Pero todos los que me rechazan a mí y rechazan mi mensaje serán juzgados el día del juicio por la verdad que yo he hablado.
48 There is a judge for the one who rejects me and does not accept my words; the very words I have spoken will condemn them at the last day.
49 Yo no hablo con autoridad propia; el Padre, quien me envió, me ha ordenado qué decir y cómo decirlo.
49 For I did not speak on my own, but the Father who sent me commanded me to say all that I have spoken.
50 Y sé que sus mandatos llevan a la vida eterna; por eso digo todo lo que el Padre me indica que diga».
50 I know that his command leads to eternal life. So whatever I say is just what the Father has told me to say.”
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.