Parallel Bible results for "jó 28"

Jó 28

AA

NIV

1 Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
1 There is a mine for silver and a place where gold is refined.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
2 Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
3 Os homens põem termo �s trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
3 Mortals put an end to the darkness; they search out the farthest recesses for ore in the blackest darkness.
4 Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
4 Far from human dwellings they cut a shaft, in places untouched by human feet; far from other people they dangle and sway.
5 Quanto � terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
5 The earth, from which food comes, is transformed below as by fire;
6 As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
6 lapis lazuli comes from its rocks, and its dust contains nuggets of gold.
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
7 No bird of prey knows that hidden path, no falcon’s eye has seen it.
8 Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
8 Proud beasts do not set foot on it, and no lion prowls there.
9 O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
9 People assault the flinty rock with their hands and lay bare the roots of the mountains.
10 Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
10 They tunnel through the rock; their eyes see all its treasures.
11 Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
11 They search the sources of the rivers and bring hidden things to light.
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
12 But where can wisdom be found? Where does understanding dwell?
13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
13 No mortal comprehends its worth; it cannot be found in the land of the living.
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
14 The deep says, “It is not in me”; the sea says, “It is not with me.”
15 Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
15 It cannot be bought with the finest gold, nor can its price be weighed out in silver.
16 Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
16 It cannot be bought with the gold of Ophir, with precious onyx or lapis lazuli.
17 Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
17 Neither gold nor crystal can compare with it, nor can it be had for jewels of gold.
18 Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
18 Coral and jasper are not worthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
19 The topaz of Cush cannot compare with it; it cannot be bought with pure gold.
20 Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
20 Where then does wisdom come from? Where does understanding dwell?
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta �s aves do céu.
21 It is hidden from the eyes of every living thing, concealed even from the birds in the sky.
22 O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
22 Destruction and Death say, “Only a rumor of it has reached our ears.”
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
23 God understands the way to it and he alone knows where it dwells,
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
24 for he views the ends of the earth and sees everything under the heavens.
25 Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
25 When he established the force of the wind and measured out the waters,
26 quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
26 when he made a decree for the rain and a path for the thunderstorm,
27 então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
27 then he looked at wisdom and appraised it; he confirmed it and tested it.
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.
28 And he said to the human race, “The fear of the Lord—that is wisdom, and to shun evil is understanding.”
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.