Parallel Bible results for "lamentações de jeremias 3"

Lamentações de Jeremias 3

AA

NIV

1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
1 I am the man who has seen affliction by the rod of the LORD’s wrath.
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
2 He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
3 indeed, he has turned his hand against me again and again, all day long.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
4 He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones.
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
6 He has made me dwell in darkness like those long dead.
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
7 He has walled me in so I cannot escape; he has weighed me down with chains.
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
8 Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
9 He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
10 Like a bear lying in wait, like a lion in hiding,
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
11 he dragged me from the path and mangled me and left me without help.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo � flecha.
12 He drew his bow and made me the target for his arrows.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
13 He pierced my heart with arrows from his quiver.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
14 I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long.
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
15 He has filled me with bitter herbs and given me gall to drink.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
16 He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust.
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
17 I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
18 So I say, “My splendor is gone and all that I had hoped from the LORD.”
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
19 I remember my affliction and my wandering, the bitterness and the gall.
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
20 I well remember them, and my soul is downcast within me.
21 Torno a trazer isso � mente, portanto tenho esperança.
21 Yet this I call to mind and therefore I have hope:
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
22 Because of the LORD’s great love we are not consumed, for his compassions never fail.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
24 I say to myself, “The LORD is my portion; therefore I will wait for him.”
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
25 The LORD is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
26 it is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
27 It is good for a man to bear the yoke while he is young.
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
28 Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it on him.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
29 Let him bury his face in the dust— there may yet be hope.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
30 Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
31 For no one is cast off by the Lord forever.
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericordia.
32 Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
33 For he does not willingly bring affliction or grief to anyone.
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
34 To crush underfoot all prisoners in the land,
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
35 to deny people their rights before the Most High,
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
36 to deprive them of justice— would not the Lord see such things?
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
37 Who can speak and have it happen if the Lord has not decreed it?
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
38 Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good things come?
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
39 Why should the living complain when punished for their sins?
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
40 Let us examine our ways and test them, and let us return to the LORD.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
41 Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven, and say:
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
42 “We have sinned and rebelled and you have not forgiven.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
43 “You have covered yourself with anger and pursued us; you have slain without pity.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
44 You have covered yourself with a cloud so that no prayer can get through.
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
45 You have made us scum and refuse among the nations.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
46 “All our enemies have opened their mouths wide against us.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
47 We have suffered terror and pitfalls, ruin and destruction.”
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
48 Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed.
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
49 My eyes will flow unceasingly, without relief,
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
51 What I see brings grief to my soul because of all the women of my city.
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
52 Those who were my enemies without cause hunted me like a bird.
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
53 They tried to end my life in a pit and threw stones at me;
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
54 the waters closed over my head, and I thought I was about to perish.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
55 I called on your name, LORD, from the depths of the pit.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
56 You heard my plea: “Do not close your ears to my cry for relief.”
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
57 You came near when I called you, and you said, “Do not fear.”
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
58 You, Lord, took up my case; you redeemed my life.
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
59 LORD, you have seen the wrong done to me. Uphold my cause!
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
60 You have seen the depth of their vengeance, all their plots against me.
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
61 LORD, you have heard their insults, all their plots against me—
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
62 what my enemies whisper and mutter against me all day long.
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
63 Look at them! Sitting or standing, they mock me in their songs.
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
64 Pay them back what they deserve, LORD, for what their hands have done.
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
65 Put a veil over their hearts, and may your curse be on them!
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
66 Pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the LORD.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.