Parallel Bible results for "lucas 17"

Lucas 17

AA

NIV

1 Disse Jesus a seus discípulos: É impossível que não venham tropeços, mas ai daquele por quem vierem!
1 Jesus said to his disciples: “Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come.
2 Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequeninos.
2 It would be better for them to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck than to cause one of these little ones to stumble.
3 Tende cuidado de vós mesmos; se teu irmão pecar, repreende-o; e se ele se arrepender, perdoa-lhe.
3 So watch yourselves. “If your brother or sistersins against you, rebuke them; and if they repent, forgive them.
4 Mesmo se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; tu lhe perdoarás.
4 Even if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying ‘I repent,’ you must forgive them.”
5 Disseram então os apóstolos ao Senhor: Aumenta-nos a fé.
5 The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”
6 Respondeu o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.
6 He replied, “If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it will obey you.
7 Qual de vós, tendo um servo a lavrar ou a apascentar gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: chega-te já, e reclina-te � mesa?
7 “Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, ‘Come along now and sit down to eat’?
8 Não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois comerás tu e beberás?
8 Won’t he rather say, ‘Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink’?
9 Porventura agradecerá ao servo, porque este fez o que lhe foi mandado?
9 Will he thank the servant because he did what he was told to do?
10 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis; fizemos somente o que devíamos fazer.
10 So you also, when you have done everything you were told to do, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty.’ ”
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passava pela divisa entre a Samária e a Galiléia.
11 Now on his way to Jerusalem, Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee.
12 Ao entrar em certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos, os quais pararam de longe,
12 As he was going into a village, ten men who had leprosy met him. They stood at a distance
13 e levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!
13 and called out in a loud voice, “Jesus, Master, have pity on us!”
14 Ele, logo que os viu, disse-lhes: Ide, e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, ficaram limpos.
14 When he saw them, he said, “Go, show yourselves to the priests.” And as they went, they were cleansed.
15 Um deles, vendo que fora curado, voltou glorificando a Deus em alta voz;
15 One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice.
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, dando-lhe graças; e este era samaritano.
16 He threw himself at Jesus’ feet and thanked him—and he was a Samaritan.
17 Perguntou, pois, Jesus: Não foram limpos os dez? E os nove, onde estão?
17 Jesus asked, “Were not all ten cleansed? Where are the other nine?
18 Não se achou quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
18 Has no one returned to give praise to God except this foreigner?”
19 E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.
19 Then he said to him, “Rise and go; your faith has made you well.”
20 Sendo Jesus interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, respondeu-lhes: O reino de Deus não vem com aparência exterior;
20 Once, on being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, “The coming of the kingdom of God is not something that can be observed,
21 nem dirão: Ei-lo aqui! ou: Eí-lo ali! pois o reino de Deus está dentro de vós.
21 nor will people say, ‘Here it is,’ or ‘There it is,’ because the kingdom of God is in your midst.”
22 Então disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.
22 Then he said to his disciples, “The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
23 Dir-vos-ão: Ei-lo ali! ou: Ei-lo aqui! não vades, nem os sigais;
23 People will tell you, ‘There he is!’ or ‘Here he is!’ Do not go running off after them.
24 pois, assim como o relâmpago, fuzilando em uma extremidade do céu, ilumina até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
24 For the Son of Man in his daywill be like the lightning, which flashes and lights up the sky from one end to the other.
25 Mas primeiro é necessário que ele padeça muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
25 But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
26 Como aconteceu nos dias de Noé, assim também será nos dias do Filho do homem.
26 “Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man.
27 Comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e os destruiu a todos.
27 People were eating, drinking, marrying and being given in marriage up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.
28 Como também da mesma forma aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
28 “It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
29 mas no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os destruiu a todos;
29 But the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
30 assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.
30 “It will be just like this on the day the Son of Man is revealed.
31 Naquele dia, quem estiver no eirado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e, da mesma sorte, o que estiver no campo, não volte para trás.
31 On that day no one who is on the housetop, with possessions inside, should go down to get them. Likewise, no one in the field should go back for anything.
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
32 Remember Lot’s wife!
33 Qualquer que procurar preservar a sua vida, perdê-la-á, e qualquer que a perder, conservá-la-á.
33 Whoever tries to keep their life will lose it, and whoever loses their life will preserve it.
34 Digo-vos: Naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e o outro será deixado.
34 I tell you, on that night two people will be in one bed; one will be taken and the other left.
35 Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e a outra será deixada.
35 Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left.”
36 [Dois homens estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.]
37 Perguntaram-lhe: Onde, Senhor? E respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.
37 “Where, Lord?” they asked. He replied, “Where there is a dead body, there the vultures will gather.”
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.