Parallel Bible results for Luke 13

Tyndale

New International Version

Luke 13

TYN 1 Ther were present at the same season that shewed him of ye Galileas whose bloude Pylate mengled with their awne sacrifice. NIV 1 Now there were some present at that time who told Jesus about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices. TYN 2 And Iesus answered and sayde vnto them: Suppose ye that these Galileans were greater synners then all the other Galileas because they suffred suche punisshmet? NIV 2 Jesus answered, "Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans because they suffered this way? TYN 3 I tell you naye: but except ye repent ye shall all in lyke wyse perysshe. NIV 3 I tell you, no! But unless you repent, you too will all perish. TYN 4 Or those .xviii. apon which ye toure in Syloe fell and slewe the thinke ye that they were synners above all men yt dwell in Ierusalem? NIV 4 Or those eighteen who died when the tower in Siloam fell on them--do you think they were more guilty than all the others living in Jerusalem? TYN 5 I tell you naye: But excepte ye repent ye all shall lykewyse perisshe. NIV 5 I tell you, no! But unless you repent, you too will all perish." TYN 6 He put forthe this similiiude A certayne man had a fygge tree planted in his veneyarde and he came and sought frute theron and founde none. NIV 6 Then he told this parable: "A man had a fig tree, planted in his vineyard, and he went to look for fruit on it, but did not find any. TYN 7 Then sayde he to ye dresser of his vyneyarde: Beholde this thre yeare have I come and sought frute in this fygge tree and fynde none: cut it doune: why combreth it the grounde? NIV 7 So he said to the man who took care of the vineyard, 'For three years now I've been coming to look for fruit on this fig tree and haven't found any. Cut it down! Why should it use up the soil?' TYN 8 And he answered and sayde vnto him: lorde let it alone this yeare also till I digge rounde aboute it and doge it to se NIV 8 " 'Sir,' the man replied, 'leave it alone for one more year, and I'll dig around it and fertilize it. TYN 9 whether it will beare frute: and if it beare not then after yt cut it doune NIV 9 If it bears fruit next year, fine! If not, then cut it down.' " TYN 10 And he taught in one of their sinagoges on ye saboth dayes. NIV 10 On a Sabbath Jesus was teaching in one of the synagogues, TYN 11 And beholde ther was a woma which had a sprete of infirmite .xviii. yeares: and was bowed to gether and coulde not lifte vp hersilfe at all. NIV 11 and a woman was there who had been crippled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten up at all. TYN 12 When Iesus sawe her he called her to him and sayde to her: woman thou arte delyvered from thy disease. NIV 12 When Jesus saw her, he called her forward and said to her, "Woman, you are set free from your infirmity." TYN 13 And he layde his hondes on her and immediatly she was made strayght and glorified God. NIV 13 Then he put his hands on her, and immediately she straightened up and praised God. TYN 14 And the ruler of the sinagoge answered with indignacion (be cause that Iesus had healed on the saboth daye) and sayde vnto the people. Ther are sixe dayes in which men ought to worke: in them come and be healed and not on the saboth daye. NIV 14 Indignant because Jesus had healed on the Sabbath, the synagogue ruler said to the people, "There are six days for work. So come and be healed on those days, not on the Sabbath." TYN 15 Then answered him the Lorde and sayd: Ypocrite doth not eache one of you on the saboth daye lowse his oxe or his asse from the stall and leade him to the water? NIV 15 The Lord answered him, "You hypocrites! Doesn't each of you on the Sabbath untie his ox or donkey from the stall and lead it out to give it water? TYN 16 And ought not this doughter of Abraham whom Sathan hath bounde loo .xviii. yeares be lowsed from this bonde on the saboth daye? NIV 16 Then should not this woman, a daughter of Abraham, whom Satan has kept bound for eighteen long years, be set free on the Sabbath day from what bound her?" TYN 17 And when he thus sayde all his adversaries were ashamed and all the people reioysed on all the excellent dedes that were done by him. NIV 17 When he said this, all his opponents were humiliated, but the people were delighted with all the wonderful things he was doing. TYN 18 Then sayde he: What is the kyngdome of God lyke? or wherto shall I compare it? NIV 18 Then Jesus asked, "What is the kingdom of God like? What shall I compare it to? TYN 19 It is lyke a grayne of mustard seede which a man toke and sowed in his garden: and it grewe and wexed a greate tree and the foules of the ayer made nestes in the braunches of it. NIV 19 It is like a mustard seed, which a man took and planted in his garden. It grew and became a tree, and the birds of the air perched in its branches." TYN 20 And agayne he sayde: wher vnto shall I lyken ye kyngdome of god? NIV 20 Again he asked, "What shall I compare the kingdom of God to? TYN 21 it is lyke leve which a woman toke and hidde in thre busshels of floure tyll all was thorow levended. NIV 21 It is like yeast that a woman took and mixed into a large amount of flour until it worked all through the dough." TYN 22 And he went thorow all maner of cities and tounes teachinge and iorneyinge towardes Ierusalem. NIV 22 Then Jesus went through the towns and villages, teaching as he made his way to Jerusalem. TYN 23 Then sayde one vnto him: Lorde are ther feawe that shalbe saved? And he sayde vnto them: NIV 23 Someone asked him, "Lord, are only a few people going to be saved?" He said to them, TYN 24 stryve with youre selves to enter in at ye strayte gate: For many I saye vnto you will seke to enter in and shall not be able. NIV 24 "Make every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to. TYN 25 When the good man of ye housse is rysen vp and hath shett to the dore ye shall beginne to stonde with out and to knocke at the dore sayinge: Lorde lorde open vnto vs: and he shall answer and saye vnto you: I knowe you not whence ye are. NIV 25 Once the owner of the house gets up and closes the door, you will stand outside knocking and pleading, 'Sir, open the door for us.' "But he will answer, 'I don't know you or where you come from.' TYN 26 Then shall ye begin to saye. We have eaten in thy presence and dronke and thou hast taught in oure stretes. NIV 26 "Then you will say, 'We ate and drank with you, and you taught in our streets.' TYN 27 And he shall saye: I tell you I knowe you not whence ye are: departe from me all ye workers of iniquite. NIV 27 "But he will reply, 'I don't know you or where you come from. Away from me, all you evildoers!' TYN 28 There shalbe wepinge and gnasshinge of teth when ye shall se Abraham and Isaac and Iacob and all the prophetes in the kyngdom of God and youre selves thrust oute at dores. NIV 28 "There will be weeping there, and gnashing of teeth, when you see Abraham, Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, but you yourselves thrown out. TYN 29 And they shall come from the eest and from the weest and from the northe and from the southe and shall syt doune in the kyngdome of God. NIV 29 People will come from east and west and north and south, and will take their places at the feast in the kingdom of God. TYN 30 And beholde ther are last which shalbe fyrst: And ther are fyrst which shalbe last. NIV 30 Indeed there are those who are last who will be first, and first who will be last." TYN 31 The same daye there came certayne of the pharises and sayd vnto him: Get the out of the waye and departe hence: for Herode will kyll ye. NIV 31 At that time some Pharisees came to Jesus and said to him, "Leave this place and go somewhere else. Herod wants to kill you." TYN 32 And he sayd vnto them. Goo ye and tell that foxe beholde I cast oute devyls and heale the people to daye and to morowe and the third daye I make an ende. NIV 32 He replied, "Go tell that fox, 'I will drive out demons and heal people today and tomorrow, and on the third day I will reach my goal.' TYN 33 Neverthelesse I must walke todaye and tomorowe and the daye folowinge: For it cannot be that a Prophet perishe eny other where save at Ierusalem. NIV 33 In any case, I must keep going today and tomorrow and the next day--for surely no prophet can die outside Jerusalem! TYN 34 O Ierusalem Ierusalem which kyllest prophetes and stonest them that are sent to ye: how often wolde I have gadered thy childre to gedder as the hen gathereth her nest vnder her wynges but ye wolde not. NIV 34 "O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing! TYN 35 Beholde youre habitacion shalbe left vnto you desolate. For I tell you ye shall not se me vntill the tyme come that ye shall saye blessed is he that commeth in the name of the Lorde. NIV 35 Look, your house is left to you desolate. I tell you, you will not see me again until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.' "