Parallel Bible results for "mateo 20"

Mateo 20

JBS

NIV

1 Porque el Reino de los cielos es semejante a un hombre, padre de familia, que salió por la mañana a contratar obreros para su viña
1 “For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.
2 Y <em>habiéndose</em> concertado con los obreros en un denario al día, los envió a su viña
2 He agreed to pay them a denariusfor the day and sent them into his vineyard.
3 Y saliendo cerca de la hora tercera, vio otros que estaban en la plaza ociosos
3 “About nine in the morning he went out and saw others standing in the marketplace doing nothing.
4 Y les dijo: Id también vosotros a mi viña, y os daré lo que fuere justo. Y ellos fueron
4 He told them, ‘You also go and work in my vineyard, and I will pay you whatever is right.’
5 Salió otra vez cerca de las horas sexta y novena, e hizo lo mismo
5 So they went. “He went out again about noon and about three in the afternoon and did the same thing.
6 Y saliendo cerca de la hora undécima, halló otros que estaban ociosos; y les dijo: ¿Por qué estáis aquí todo el día ociosos
6 About five in the afternoon he went out and found still others standing around. He asked them, ‘Why have you been standing here all day long doing nothing?’
7 Le dicen: Porque nadie nos ha contratado. Les dijo: Id también vosotros a la viña, y recibiréis lo que fuere justo
7 “ ‘Because no one has hired us,’ they answered. “He said to them, ‘You also go and work in my vineyard.’
8 Y cuando fue la tarde del día, el señor de la viña dijo a su mayordomo: Llama a los obreros y págales el jornal, comenzando desde los postreros hasta los primeros
8 “When evening came, the owner of the vineyard said to his foreman, ‘Call the workers and pay them their wages, beginning with the last ones hired and going on to the first.’
9 Y viniendo los que <em>habían ido</em> cerca de la hora undécima, recibieron cada uno un denario
9 “The workers who were hired about five in the afternoon came and each received a denarius.
10 Y viniendo también los primeros, pensaron que habían de recibir más; pero también ellos recibieron cada uno un denario
10 So when those came who were hired first, they expected to receive more. But each one of them also received a denarius.
11 Y tomándolo, murmuraban contra el padre de familia
11 When they received it, they began to grumble against the landowner.
12 Diciendo: Estos postreros sólo han trabajado una hora, y los has hecho iguales a nosotros, que hemos llevado la carga y el calor del día
12 ‘These who were hired last worked only one hour,’ they said, ‘and you have made them equal to us who have borne the burden of the work and the heat of the day.’
13 Y él respondiendo, dijo a uno de ellos: Amigo, no te hago agravio; ¿no te concertaste conmigo por un denario
13 “But he answered one of them, ‘I am not being unfair to you, friend. Didn’t you agree to work for a denarius?
14 Toma lo que es tuyo, y vete; pero quiero dar a este postrero, como a ti
14 Take your pay and go. I want to give the one who was hired last the same as I gave you.
15 ¿No me es lícito a mí hacer lo que quiero en mis cosas? o ¿es malo tu ojo, porque yo soy bueno
15 Don’t I have the right to do what I want with my own money? Or are you envious because I am generous?’
16 Así los primeros serán postreros, y los postreros primeros; porque muchos son llamados, mas pocos escogidos
16 “So the last will be first, and the first will be last.”
17 Y subiendo Jesús a Jerusalén, tomó sus doce discípulos aparte en el camino, y les dijo
17 Now Jesus was going up to Jerusalem. On the way, he took the Twelve aside and said to them,
18 He aquí subimos a Jerusalén, y el Hijo del hombre será entregado a los príncipes de los sacerdotes y a los escribas, y le condenarán a muerte
18 “We are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered over to the chief priests and the teachers of the law. They will condemn him to death
19 y le entregarán a los gentiles para que le escarnezcan, y azoten, y cuelguen en un madero; mas al tercer día resucitará
19 and will hand him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified. On the third day he will be raised to life!”
20 Entonces se llegó a él la madre de los hijos de Zebedeo con sus hijos, adorando, y pidiéndole algo
20 Then the mother of Zebedee’s sons came to Jesus with her sons and, kneeling down, asked a favor of him.
21 Y él le dijo: ¿Qué quieres? <em>Ella</em> le dijo: Di que se sienten estos dos hijos míos, el uno a tu mano derecha, y el otro a tu izquierda, en tu Reino
21 “What is it you want?” he asked. She said, “Grant that one of these two sons of mine may sit at your right and the other at your left in your kingdom.”
22 Entonces Jesús respondiendo, dijo: No sabéis lo que pedís; ¿podéis beber el vaso que yo he de beber, y ser bautizados del bautismo con que yo soy bautizado? Y <em>ellos</em> le dicen: Podemos
22 “You don’t know what you are asking,” Jesus said to them. “Can you drink the cup I am going to drink?”“We can,” they answered.
23 Y él les dice: A la verdad mi vaso beberéis, y del bautismo con que yo soy bautizado, seréis bautizados; mas el sentaros a mi mano derecha y a mi izquierda, no es mío darlo, sino a los que está aparejado por mi Padre
23 Jesus said to them, “You will indeed drink from my cup, but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared by my Father.”
24 Cuando los diez oyeron <em>esto</em>, se enojaron con los dos hermanos
24 When the ten heard about this, they were indignant with the two brothers.
25 Entonces Jesús llamándolos, dijo: Ya sabéis que los príncipes de los gentiles se enseñorean sobre ellos, y los que son grandes ejercen sobre ellos potestad
25 Jesus called them together and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them.
26 Mas entre vosotros no será así; sino el que quisiere entre vosotros hacerse grande, será vuestro servidor
26 Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,
27 Y el que quisiere entre vosotros ser el primero, será vuestro siervo
27 and whoever wants to be first must be your slave—
28 como el Hijo del hombre no vino para ser servido, sino para servir, y para dar su vida en rescate por muchos
28 just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
29 Entonces saliendo ellos de Jericó, le seguía gran multitud
29 As Jesus and his disciples were leaving Jericho, a large crowd followed him.
30 Y he aquí dos ciegos sentados junto al camino, cuando oyeron que Jesús pasaba, clamaron, diciendo: Señor, Hijo de David, ten misericordia de nosotros
30 Two blind men were sitting by the roadside, and when they heard that Jesus was going by, they shouted, “Lord, Son of David, have mercy on us!”
31 Y la multitud les reñía <em>para</em> que callaran; pero ellos clamaban más, diciendo: Señor, Hijo de David, ten misericordia de nosotros
31 The crowd rebuked them and told them to be quiet, but they shouted all the louder, “Lord, Son of David, have mercy on us!”
32 Y parándose Jesús, los llamó, y dijo: ¿Qué queréis que haga por vosotros
32 Jesus stopped and called them. “What do you want me to do for you?” he asked.
33 <em>Ellos</em> le dicen: Señor, que sean abiertos nuestros ojos
33 “Lord,” they answered, “we want our sight.”
34 Entonces Jesús, teniendo misericordia <em>de ellos</em>, les tocó los ojos, y luego sus ojos recibieron la vista; y le siguieron
34 Jesus had compassion on them and touched their eyes. Immediately they received their sight and followed him.

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010

Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.