Parallel Bible results for "mateus 24"

Mateus 24

NVI-PT

NIV

1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
1 Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.
2 “Vocês estão vendo tudo isto?”, perguntou ele. “Eu garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas”.
2 “Do you see all these things?” he asked. “Truly I tell you, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.”
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: “Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos?”
3 As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately. “Tell us,” they said, “when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?”
4 Jesus respondeu: “Cuidado, que ninguém os engane.
4 Jesus answered: “Watch out that no one deceives you.
5 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo!’ e enganarão a muitos.
5 For many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah,’ and will deceive many.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
6 You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
7 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
7 Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
8 Tudo isso será o início das dores.
8 All these are the beginning of birth pains.
9 “Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
9 “Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me.
10 Naquele tempo, muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,
10 At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other,
11 e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
11 and many false prophets will appear and deceive many people.
12 Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
12 Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold,
13 mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
13 but the one who stands firm to the end will be saved.
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
14 And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
15 “Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no Lugar Santo—quem lê, entenda—
15 “So when you see standing in the holy place ‘the abomination that causes desolation,’spoken of through the prophet Daniel—let the reader understand—
16 então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
16 then let those who are in Judea flee to the mountains.
17 Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
17 Let no one on the housetop go down to take anything out of the house.
18 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
18 Let no one in the field go back to get their cloak.
19 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
19 How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.
20 Pray that your flight will not take place in winter or on the Sabbath.
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
21 For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now—and never to be equaled again.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
22 “If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened.
23 Se, então, alguém disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou: ‘Ali está ele!’, não acreditem.
23 At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘There he is!’ do not believe it.
24 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
24 For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
25 Vejam que eu os avisei antecipadamente.
25 See, I have told you ahead of time.
26 “Assim, se alguém disser: ‘Ele está lá, no deserto!’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa!’, não acreditem.
26 “So if anyone tells you, ‘There he is, out in the wilderness,’ do not go out; or, ‘Here he is, in the inner rooms,’ do not believe it.
27 Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
27 For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
28 Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.
29 “Imediatamente após a tribulação daqueles dias“ ‘o sol escurecerá,e a lua não dará a sua luz;as estrelas cairão do céu,e os poderes celestes serão abalados’.
29 “Immediately after the distress of those days “ ‘the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.’
30 “Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
30 “Then will appear the sign of the Son of Man in heaven. And then all the peoples of the earthwill mourn when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with power and great glory.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
31 And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
32 “Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
32 “Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
33 Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
33 Even so, when you see all these things, you know that itis near, right at the door.
34 Eu asseguro a vocês que não passará esta geração até que todas estas coisas aconteçam.
34 Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
35 Os céus e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
36 “Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
36 “But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son,but only the Father.
37 Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
37 As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.
38 Pois nos dias anteriores ao Dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
38 For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;
39 e eles nada perceberam, até que veio o Dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
39 and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.
40 Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
40 Two men will be in the field; one will be taken and the other left.
41 Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.
41 Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left.
42 “Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
42 “Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.
43 Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
43 But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.
44 Assim, vocês também precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
44 So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.
45 “Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos demais servos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
45 “Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?
46 Feliz o servo que seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
46 It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.
47 Garanto que ele o encarregará de todos os seus bens.
47 Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
48 Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor está demorando’,
48 But suppose that servant is wicked and says to himself, ‘My master is staying away a long time,’
49 e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
49 and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.
50 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
50 The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.
51 Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes.
51 He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.