Parallel Bible results for "matthew 23"

Matthew 23

CSB

NIV

1 Then Jesus spoke to the crowds and to His disciples:
1 Then Jesus said to the crowds and to his disciples:
2 "The scribes and the Pharisees are seated in the chair of Moses.
2 “The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses’ seat.
3 Therefore do whatever they tell you and observe [it]. But don't do what they do, because they don't practice what they teach.
3 So you must be careful to do everything they tell you. But do not do what they do, for they do not practice what they preach.
4 They tie up heavy loads that are hard to carry and put them on people's shoulders, but they themselves aren't willing to lift a finger to move them.
4 They tie up heavy, cumbersome loads and put them on other people’s shoulders, but they themselves are not willing to lift a finger to move them.
5 They do everything to be observed by others: They enlarge their phylacteries and lengthen their tassels.
5 “Everything they do is done for people to see: They make their phylacterieswide and the tassels on their garments long;
6 They love the place of honor at banquets, the front seats in the synagogues,
6 they love the place of honor at banquets and the most important seats in the synagogues;
7 greetings in the marketplaces, and to be called 'Rabbi' by people.
7 they love to be greeted with respect in the marketplaces and to be called ‘Rabbi’ by others.
8 "But as for you, do not be called 'Rabbi,' because you have one Teacher, and you are all brothers.
8 “But you are not to be called ‘Rabbi,’ for you have one Teacher, and you are all brothers.
9 Do not call anyone on earth your father, because you have one Father, who is in heaven.
9 And do not call anyone on earth ‘father,’ for you have one Father, and he is in heaven.
10 And do not be called masters either, because you have one Master, the Messiah.
10 Nor are you to be called instructors, for you have one Instructor, the Messiah.
11 The greatest among you will be your servant.
11 The greatest among you will be your servant.
12 Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
12 For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.
13 "But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You lock up the kingdom of heaven from people. For you don't go in, and you don't allow those entering to go in. [
13 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the door of the kingdom of heaven in people’s faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to.
14 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You devour widows' houses and make long prayers just for show. This is why you will receive a harsher punishment.]
15 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You travel over land and sea to make one proselyte, and when he becomes one, you make him twice as fit for hell as you are!
15 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and when you have succeeded, you make them twice as much a child of hell as you are.
16 "Woe to you, blind guides, who say, 'Whoever takes an oath by the sanctuary, it means nothing. But whoever takes an oath by the gold of the sanctuary is bound by his oath.'
16 “Woe to you, blind guides! You say, ‘If anyone swears by the temple, it means nothing; but anyone who swears by the gold of the temple is bound by that oath.’
17 Blind fools! For which is greater, the gold or the sanctuary that sanctified the gold?
17 You blind fools! Which is greater: the gold, or the temple that makes the gold sacred?
18 Also, 'Whoever takes an oath by the altar, it means nothing. But whoever takes an oath by the gift that is on it is bound by his oath.'
18 You also say, ‘If anyone swears by the altar, it means nothing; but anyone who swears by the gift on the altar is bound by that oath.’
19 Blind people! For which is greater, the gift or the altar that sanctifies the gift?
19 You blind men! Which is greater: the gift, or the altar that makes the gift sacred?
20 Therefore the one who takes an oath by the altar takes an oath by it and by everything on it.
20 Therefore, anyone who swears by the altar swears by it and by everything on it.
21 The one who takes an oath by the sanctuary takes an oath by it and by Him who dwells in it.
21 And anyone who swears by the temple swears by it and by the one who dwells in it.
22 And the one who takes an oath by heaven takes an oath by God's throne and by Him who sits on it.
22 And anyone who swears by heaven swears by God’s throne and by the one who sits on it.
23 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You pay a tenth of mint, dill, and cumin, yet you have neglected the more important matters of the law-justice, mercy, and faith. These things should have been done without neglecting the others.
23 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You give a tenth of your spices—mint, dill and cumin. But you have neglected the more important matters of the law—justice, mercy and faithfulness. You should have practiced the latter, without neglecting the former.
24 Blind guides! You strain out a gnat, yet gulp down a camel!
24 You blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel.
25 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of greed and self-indulgence!
25 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.
26 Blind Pharisee! First clean the inside of the cup, so the outside of it may also become clean.
26 Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and dish, and then the outside also will be clean.
27 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You are like whitewashed tombs, which appear beautiful on the outside, but inside are full of dead men's bones and every impurity.
27 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside but on the inside are full of the bones of the dead and everything unclean.
28 In the same way, on the outside you seem righteous to people, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.
28 In the same way, on the outside you appear to people as righteous but on the inside you are full of hypocrisy and wickedness.
29 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You build the tombs of the prophets and decorate the monuments of the righteous,
29 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous.
30 and you say, 'If we had lived in the days of our fathers, we wouldn't have taken part with them in shedding the prophets' blood.'
30 And you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’
31 You therefore testify against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets.
31 So you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets.
32 Fill up, then, the measure of your fathers' sins!
32 Go ahead, then, and complete what your ancestors started!
33 "Snakes! Brood of vipers! How can you escape being condemned to hell?
33 “You snakes! You brood of vipers! How will you escape being condemned to hell?
34 This is why I am sending you prophets, sages, and scribes. Some of them you will kill and crucify, and some of them you will flog in your synagogues and hound from town to town.
34 Therefore I am sending you prophets and sages and teachers. Some of them you will kill and crucify; others you will flog in your synagogues and pursue from town to town.
35 So all the righteous blood shed on the earth will be charged to you, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, son of Berechiah, whom you murdered between the sanctuary and the altar.
35 And so upon you will come all the righteous blood that has been shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Berekiah, whom you murdered between the temple and the altar.
36 I assure you: All these things will come on this generation!
36 Truly I tell you, all this will come on this generation.
37 "Jerusalem, Jerusalem! The city who kills the prophets and stones those who are sent to her. How often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, yet you were not willing!
37 “Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, and you were not willing.
38 See, your house is left to you desolate.
38 Look, your house is left to you desolate.
39 For I tell you, you will never see Me again until you say, Blessed is He who comes in the name of the Lord! "
39 For I tell you, you will not see me again until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord.’”
Holman Christian Standard Bible ® Copyright © 2003, 2002, 2000, 1999 by Holman Bible Publishers.  Used by permission.  All rights reserved.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.