Parallel Bible results for Matthew 23

Tyndale

New International Version

Matthew 23

TYN 1 Then spake Iesus to the people and to his disciples NIV 1 Then Jesus said to the crowds and to his disciples: TYN 2 sayinge. The Scribes and the Pharises sit in Moses seate. NIV 2 "The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses' seat. TYN 3 All therfore whatsoever they byd you observe that observe and do: but after their workes do not: NIV 3 So you must obey them and do everything they tell you. But do not do what they do, for they do not practice what they preach. TYN 4 For they saye and do not. Ye and they bynde hevy burthes and grevous to be borne and ley the on menes shulders: but they themsylfes will not heave at them with one of their fyngers NIV 4 They tie up heavy loads and put them on men's shoulders, but they themselves are not willing to lift a finger to move them. TYN 5 All their workes they do for to be sene of me. They set abroade their philateries and make large borders on there garmetes NIV 5 "Everything they do is done for men to see: They make their phylacteries wide and the tassels on their garments long; TYN 6 and love to sit vppermooste at feastes and to have the chefe seates in the synagoges NIV 6 they love the place of honor at banquets and the most important seats in the synagogues; TYN 7 and gretinges in the marketes and to be called of men Rabi. NIV 7 they love to be greeted in the marketplaces and to have men call them 'Rabbi.' TYN 8 But ye shall not suffre youre selves to be called Rabi. For one is youre master that is to wyt Christ and all ye are brethre. NIV 8 "But you are not to be called 'Rabbi,' for you have only one Master and you are all brothers. TYN 9 And call no man youre father vpon the erth for there is but one youre father and he is in heven. NIV 9 And do not call anyone on earth 'father,' for you have one Father, and he is in heaven. TYN 10 Be not called masters for there is but one youre master and he is Christ. NIV 10 Nor are you to be called 'teacher,' for you have one Teacher, the Christ. TYN 11 He that is greatest amoge you shalbe youre seruaunte. NIV 11 The greatest among you will be your servant. TYN 12 But whosoever exalteth himsilfe shalbe brought lowe. And he yt hubleth himsilfe shalbe exalted. NIV 12 For whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted. TYN 13 Wo be vnto you Scribes and Pharises ypocrites for ye shutte vp the kyngdome of heve before men: ye youre selves goo not in nether suffre ye them that come to enter in. NIV 13 "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the kingdom of heaven in men's faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to. TYN 14 Wo be vnto you Scribes and Pharises ypocrites: ye devoure widdowes houses and that vnder a coloure of praying longe prayers: wherfore ye shall receave greater damnacion TYN 15 Wo be vnto you Scribes and Pharises ypocrites which compasse see and londe to bringe one in to youre belefe: and when he ys brought ye make him two folde more the chylde of hell then ye youre selves are. NIV 15 "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as you are. TYN 16 Wo be vnto you blynd gides which saye whosoever sweare by the teple it is no thinge: but whosoever sweare by the golde of the temple he offendeth. NIV 16 "Woe to you, blind guides! You say, 'If anyone swears by the temple, it means nothing; but if anyone swears by the gold of the temple, he is bound by his oath.' TYN 17 Ye foles and blinde? whether is greater the golde or the teple that sanctifieth ye golde. NIV 17 You blind fools! Which is greater: the gold, or the temple that makes the gold sacred? TYN 18 And whosoever sweareth by the aulter it is nothinge: but whosoever sweareth by ye offeringe yt lyeth on ye aultre offendeth. NIV 18 You also say, 'If anyone swears by the altar, it means nothing; but if anyone swears by the gift on it, he is bound by his oath.' TYN 19 Ye foles and blinde: whether is greater ye offeringe or ye aultre which sanctifieth ye offeringe NIV 19 You blind men! Which is greater: the gift, or the altar that makes the gift sacred? TYN 20 Whosoever therfore sweareth by ye aultre sweareth by it and by all yt there on is. NIV 20 Therefore, he who swears by the altar swears by it and by everything on it. TYN 21 And whosoever sweareth by the teple sweareth by it and by hym yt dwelleth therin NIV 21 And he who swears by the temple swears by it and by the one who dwells in it. TYN 22 And he that sweareth by heve swereth by the seate of God and by hym that sytteth theron. NIV 22 And he who swears by heaven swears by God's throne and by the one who sits on it. TYN 23 Wo be to you Scribes and Pharises ypocrites which tythe mynt annyse and comen and leave the waygthtyer mattres of ye lawe vndone: iudgemet mercy and fayth. These ought ye to have done and not to have left the othre vndone. NIV 23 "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You give a tenth of your spices--mint, dill and cummin. But you have neglected the more important matters of the law--justice, mercy and faithfulness. You should have practiced the latter, without neglecting the former. TYN 24 Ye blinde gydes which strayne out a gnat and swalowe a cammyll. NIV 24 You blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel. TYN 25 Wo be to you scribes and pharises ypocrites which make clene ye vtter syde of the cuppe and of the platter: but within they are full of brybery and excesse. NIV 25 "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of greed and self-indulgence. TYN 26 Thou blinde Pharise clense fyrst the outsyde of the cup and platter that the ynneside of them maye be clene also. NIV 26 Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and dish, and then the outside also will be clean. TYN 27 Wo be to you Scribe and Pharises ypocrite for ye are lyke vnto paynted tombes which appere beautyfull outwarde: but are wt in full of deed bones and of all fylthynes. NIV 27 "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside but on the inside are full of dead men's bones and everything unclean. TYN 28 So are ye for outwarde ye appere righteous vnto me when within ye are full of ypocrisie and iniquite. NIV 28 In the same way, on the outside you appear to people as righteous but on the inside you are full of hypocrisy and wickedness. TYN 29 Wo be vnto you Scribes and Pharises ypocrites: ye bylde the tombes of the Prophetes and garnisshe the sepulchres of the righteous NIV 29 "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous. TYN 30 and saye: Yf we had bene in the dayes of oure fathers we wolde not have bene parteners with them in the bloud of the Prophetes. NIV 30 And you say, 'If we had lived in the days of our forefathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.' TYN 31 So then ye be witnesses vnto youre selfes that ye are the chyldren of them which killed the prophetes. NIV 31 So you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets. TYN 32 Fulfill ye lyke wyse the measure of youre fathers. NIV 32 Fill up, then, the measure of the sin of your forefathers! TYN 33 Yee serpentes and generacion of vipers how shuld ye scape ye dapnacio of hell? NIV 33 "You snakes! You brood of vipers! How will you escape being condemned to hell? TYN 34 Wherfore beholde I sende vnto you prophetes wyse men and scribes and of the ye shall kyll and crucifie: and of the ye shall scourge in youre synagoges and persecute from cyte to cyte NIV 34 Therefore I am sending you prophets and wise men and teachers. Some of them you will kill and crucify; others you will flog in your synagogues and pursue from town to town. TYN 35 that vpon you maye come all the righteous bloude that was sheed vpon the erth fro the bloud of righteous Abell vnto ye bloud of zacharias the sonne of Barachias who ye slewe betwene the teple and ye altre. NIV 35 And so upon you will come all the righteous blood that has been shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Berekiah, whom you murdered between the temple and the altar. TYN 36 Verely I say vnto you all these thinges shall light vpon this generacion NIV 36 I tell you the truth, all this will come upon this generation. TYN 37 Hierusalem hierusalem which kyllest prophetes and stonest the which are sent to the: how often wolde I have gadered thy chyldren to gether as the henne gadreth her chickes vnder her winges but ye wolde not: NIV 37 "O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing. TYN 38 Beholde youre habitacio shalbe lefte vnto you desolate NIV 38 Look, your house is left to you desolate. TYN 39 For I saye to you ye shall not se me heceforthe tyll that ye saye: blessed is he that cometh in the name of ye Lorde. NIV 39 For I tell you, you will not see me again until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.' "