Parallel Bible results for "matthew 7"

Matthew 7

VULA

NIV

1 nolite iudicare ut non iudicemini
1 “Do not judge, or you too will be judged.
2 in quo enim iudicio iudicaveritis iudicabimini et in qua mensura mensi fueritis metietur vobis
2 For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.
3 quid autem vides festucam in oculo fratris tui et trabem in oculo tuo non vides
3 “Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye?
4 aut quomodo dicis fratri tuo sine eiciam festucam de oculo tuo et ecce trabis est in oculo tuo
4 How can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when all the time there is a plank in your own eye?
5 hypocrita eice primum trabem de oculo tuo et tunc videbis eicere festucam de oculo fratris tui
5 You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
6 nolite dare sanctum canibus neque mittatis margaritas vestras ante porcos ne forte conculcent eas pedibus suis et conversi disrumpant vos
6 “Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.
7 petite et dabitur vobis quaerite et invenietis pulsate et aperietur vobis
7 “Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
8 omnis enim qui petit accipit et qui quaerit invenit et pulsanti aperietur
8 For everyone who asks receives; the one who seeks finds; and to the one who knocks, the door will be opened.
9 aut quis est ex vobis homo quem si petierit filius suus panem numquid lapidem porriget ei
9 “Which of you, if your son asks for bread, will give him a stone?
10 aut si piscem petet numquid serpentem porriget ei
10 Or if he asks for a fish, will give him a snake?
11 si ergo vos cum sitis mali nostis bona dare filiis vestris quanto magis Pater vester qui in caelis est dabit bona petentibus se
11 If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!
12 omnia ergo quaecumque vultis ut faciant vobis homines et vos facite eis haec est enim lex et prophetae
12 So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
13 intrate per angustam portam quia lata porta et spatiosa via quae ducit ad perditionem et multi sunt qui intrant per eam
13 “Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it.
14 quam angusta porta et arta via quae ducit ad vitam et pauci sunt qui inveniunt eam
14 But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.
15 adtendite a falsis prophetis qui veniunt ad vos in vestimentis ovium intrinsecus autem sunt lupi rapaces
15 “Watch out for false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ferocious wolves.
16 a fructibus eorum cognoscetis eos numquid colligunt de spinis uvas aut de tribulis ficus
16 By their fruit you will recognize them. Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles?
17 sic omnis arbor bona fructus bonos facit mala autem arbor fructus malos facit
17 Likewise, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
18 non potest arbor bona fructus malos facere neque arbor mala fructus bonos facere
18 A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit.
19 omnis arbor quae non facit fructum bonum exciditur et in ignem mittitur
19 Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
20 igitur ex fructibus eorum cognoscetis eos
20 Thus, by their fruit you will recognize them.
21 non omnis qui dicit mihi Domine Domine intrabit in regnum caelorum sed qui facit voluntatem Patris mei qui in caelis est ipse intrabit in regnum caelorum
21 “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father who is in heaven.
22 multi dicent mihi in illa die Domine Domine nonne in nomine tuo prophetavimus et in tuo nomine daemonia eiecimus et in tuo nomine virtutes multas fecimus
22 Many will say to me on that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name and in your name drive out demons and in your name perform many miracles?’
23 et tunc confitebor illis quia numquam novi vos discedite a me qui operamini iniquitatem
23 Then I will tell them plainly, ‘I never knew you. Away from me, you evildoers!’
24 omnis ergo qui audit verba mea haec et facit ea adsimilabitur viro sapienti qui aedificavit domum suam supra petram
24 “Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock.
25 et descendit pluvia et venerunt flumina et flaverunt venti et inruerunt in domum illam et non cecidit fundata enim erat super petram
25 The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock.
26 et omnis qui audit verba mea haec et non facit ea similis erit viro stulto qui aedificavit domum suam supra harenam
26 But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand.
27 et descendit pluvia et venerunt flumina et flaverunt venti et inruerunt in domum illam et cecidit et fuit ruina eius magna
27 The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash.”
28 et factum est cum consummasset Iesus verba haec admirabantur turbae super doctrinam eius
28 When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,
29 erat enim docens eos sicut potestatem habens non sicut scribae eorum et Pharisaei
29 because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.